Showing posts with label Language. Show all posts
Showing posts with label Language. Show all posts

Wednesday, October 3, 2018

Meena Chopra: East Does NOT Meet West

[Note: Partly because of the length of this article and partly that I have other notes to make regarding the topic (ethnic art) for another post, I missed out on some small - mostly typo - errors in the last update. This should be it! Although you will not have missed the point, and message, of the article.]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Meena Chopra: East Does NOT Meet West

Meena Chopra, a poet and artist, officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.


[Image Source: Mississauga Central Library Twitter page]

Above is a view drawings by artist Meena Chopra's She! The Relentless Streak art exhibit on now at the Mississauga Central Library

Below is Meena Chopra with Mississauga Mayor Bonnie Crombie at the book launch for She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings, on Saturday, September 22, 2018


[Image source: Mississauga Central Library Twitter page]
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". Source: Meena Chopra's Art World
------------------------------------------------------------------------------------------------

Below is the completed article from my May 25, 2015 draft Meena Chopra's Ephemera: Art in the Multicultural Era



Meena Chopra is the Indian, Third World Goddess that has evoked Mississauga's awe and wonder.

Chopra knows this.

And she and her world are systematically undermining and curtailing the white West's civilization. She says so, clearly, in this presentation:
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. [KPA Note: I suspect the grammatical deficiency might be because these are the notes she was reading at the lecture, but submitting that for publication is lax and lazy.]
She then continues to talk of the "visual" importance of modern-day communications, neglecting to mention the small fact, or covering it up, that she is reciting her poetry in English words, and much more often than her native country's Hindi words.

But, rather than talk about this usurpation of the English language by non-Anglo worlds, and discussing their variations on the English language, including the addition of many non-English words, she deviates from this by writing:
The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology.
(I should add here that Chopra's written text is probably the notes she was reading from at the presentation. And for a literary person, one would expect the final, public, version of her transcript not to include so many errors).

She says that now, since the English language has become this universal world language, and where the Third World has appropriated it to suit its cultural needs, a new generation is using it in a very different, visual way, and casting aside the scripted, textual language.

Chopra's thesis that language is getting more "visual" is badly developed. She seems to support at times the linguistic idea and at others the visual one. She exemplifies the intellectual laxness of these non-Western sophisticates. But it could be more astute than mere laziness. Her Hindi culture, despite its very well evolved written language, is still a culture of visuals. And with large parts of the population illiterate, or close to illiterate, only the elite educated would be able to read her books. And it is probably the same elite which is educated in advanced English and which could also read her books in English. And there is the major problem in India of the myriad of competing "national" languages. Not all (elite) Indians can speak Hindi fluently, but all elite Indians can speak English fluently (or with close to fluency).

And many elite Indians, including her, have travelled the thousands of miles across oceans to arrive at Canadian shores, manipulating all the tricks in the immigration how-to book, and with full assistance from Canadians themselves.

But these immigrants have come to invade and take over a country which let them in through peaceful acquiescence. Which is the more incredible: that they came at all, abandoning country, culture, peoples and ancestors, for opportunistic gains, or that they were let in without a single fight?

And once here, since their agenda, implicit, complicit, deliberate or instinctive, is a take-over and a transformation of this country so it resembles the one they left behind, they wll be incessant critics of everything Canadian, until things start to change according to their prescriptions. Until things start to look like them.

But what happens when this world does begin to change, and it beings to resemble their native lands? What happens when the sophistications they expect began to erode? What happens, for example, when first-class libraries as the Mississauga Central Library, which shelves their multicultural prize-winning books, is no longer the efficient and organized entity which we all unquestioningly expect it to be, and the literary sophisticates, Indians and whites, can no longer find where their books are stacked, since although the computerized system says "it is there" the book is conspicuously absent from the shelves?

What will they do with their criticisms then, their multicultural agendas, their dismissal and eradication of the culture for which they traveled thousands of miles to make sure that their books were shelved on the right spot in the public library so that people, they, could read them.

The literary textual world, the subject of Chopra's flippant verses, may not come to her rescue. But she is ready for that. She already has her faithful, complicit, visuals ready.


Chopra with at the launch of her book of poems and drawings SHE! The Restless Streak
on September 22 2018 at the Mississauga Central Library,
with the display of the drawings on the background wall

[Image source: Mississauga Library Twitter page]


Marian Kutarna with Chopra, holding Chopra's book of poems Ignited Lines.

Chopra's 2010 poetry reading and book launch
where she recited in Hindi and in English "Adieu to the Dawn" at her book launch
on February 2010 at a Mississauga Central Library event.


Marian Kutarna, then manager of the History & Art department (now manager of library circulation), says, after Chopra read one of her poems in Hindi:
"The sound of a language is poetry. The human heart is the same heart in all of us."
Followed by a round of applause.

Below is the more complete video from which Kutarna's excerpt (from 1:45 min - 3:30 min) is taken:


Glimpses of the Setting Sun - A multilingual poetry celebration
Book Launch and Art Exhibition
Sunday February 28, 2010, 2 pm - 4 pm
Mississauga Central Library, Mississauga, Ontario, Canada


But I find Chopra uncomfortable with the Kutarna's effusive admiration. Chopra make subtle and begrudging jabs at the English and American civilizations and language (which she posts at her blog - I've posted the full article at the end of this blog as well as a bref excerpt above) to whom she owes everything for her highly lucrative and esteemed literary life in Canada.

Chopra is of course a seasoned ethnicist, who has used Canada's infrastructure to its maximum. She is "Friend of the Library" at its most opportunistic.

Below is Chopra reading a poem with those special sounds that Kutarna found so compelling (and incomprehensible!).


[Video source]

I saw a collection of Chopra's paintings and drawings at the Living Arts Centre here in Mississauga. The center is trying to promote the various arts, and has a full-scale concert hall, a gallery, and various artists' workshops. It is quite a formidable building. I saw Chopra's work hanging somewhere in the gallery, and looking online, I realized it was at the LIVE Restaurant, which is mostly used for after-concert meals and refreshments.


Art and Gastronomie
Chopra's works hanging above wine glasses and folded napkins: the epitome of Western sophistication,
but with the Eastern content
Hanging here are oil paintings "Hope" and "Afloat"
and selling for $285


The center, including the restaurant, is partially funded by government grants, and is losing money, and is accepting all kinds of events to cover its costs. One recent one was a body builders' gathering, where strange, inflated humans were circling around the hallway. Anothers is to hold various ethnic festivals, and their programs includes a recent presentation by a Chinese circus and an Indian religious event to celebrate one of their gods. Chopra's program fits that bill.

Chopra's works at LIVE were:
"SHE: A Restless Streak" Art Show by Meena Chopra
CELEBRATING THE SPIRIT OF WOMANHOOD
At:
"Live Cuisine" at Living Arts Centre Mississauga from March 9, 2015 until May 25, 2015.
4141 Living Arts Drive, Mississauga, Ontario
Mississauga, Ontario L5B
9th to 25th May
10:30am to 5:30pm everyday
Below is a drawing hanging at the LIVE restaurant, but which I also found online. The photograph of her paintings hanging in the restaurant is what I took, as well as the view of the LIVE restaurant's entrance.


Drawing:
Meena Chopra
Pastel on paper 11'x8"
From Chopra's series: She: A Restless Streak

Poem
Excerpt from Chopra's poem Iconoclast (full poem below)
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
Iconoclast
Is she a vase
or a statue on a pedestal ?

She is no icon!

Her feet strong
firm on ground.
The earth supports her.
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.

In vain,
she searches - an iconoclast,
beyond the turbidity of love.

Will she find one in you ?
Is this the forceful Hindu Goddess, the statue on a pedestal, that Kutarna is looking for? Will she find this figureless, formless, elusive creature?

Chopra may present herself as a modern, progressive oriental with Western ideas. But, as we look deeper into her thoughts, she remains much more Indian than Western. And she is not forthright with Kutarna, whom she will surely abandon when her authentic "identity" trumps pleasantries, leaving Kutarna with nothing but those incomprehensible sounds.


An Indian Woman at the LIVE Restaurant

At one time (about a year ago) the restaurant had changed its buffet style menu from an exclusively European menu and had added one or two Indian dishes. I asked recently about booking the restaurant, and found out that one of the chefs was Indian. When I looked at the buffet, the menu included only one Indian dish, and that was a simple chickpea dip. I asked to meet the chef to inquire about group rates, and was introduced to what looked like a cook. "You can order anything you want. Yes, we can do Indian dishes, butter chicken, anything."

My conclusion was that the attempt to turn this wonderful little place into an Indian/ethnic restaurant didn't work. How many folk festivals are there going to be, and how many are "inclusive" enough to attract a wider audience than just Indians?
Chopra's work is hardly that of the goddess/artist of Kutarna's eulogy. She has managed to convince the ethnicist Indians who still require the admiration of white Canadians - and they got one at least via Kutarna, and those multi-culti whites who still run the organizations - that she is worthy of their attention. And, following the multi-culti/ethnicist recipe, that is not hard to do. I don't doubt that Chopra has artistic ability, but she wouldn't have reached such a level of recognition hadn't she had all these underlying "qualities," and all that "support."

--------------------------------------------------------------------------------


Chopra with her painting Eyes of Time, with a snake-like sign on her forehead [Image Source: The Hamilton Spectator, Sept. 2017]
Chopra eschews the bindi, a traditional decorative red dot painted on the forehead. Instead, she paints a bold black snake figure in its place. Like the bold images of her paintings, it has what she calls her “artistic signature.“ It is me,” she said. “It is a part of who I am.” [Image and text source: Toronto Star, August 9, 2010]



Addendum
And East does not meet West:
Chopra's occult eyes, "Celebrating 150 years of Canada" were on view at Heritage Mississauga last August 2017.

Note: "Celebrating 150 years of Canada" was a nationwide observance of many types of events and festivals commemorating the 150th anniversary of the country's Confederation

Full article here Eyes inspire Mississauga artist to create for solo exhibition:


“Aankhen uthin to dekha kaynaat jal rahi thi
jab ye jhukin to tum the aur kuchh bhi nahin”

Roughly translated from Hindi:

When the eyes rose outwardly they saw the entire universe aflame.
When they opened inwards, it was you (the one reality of life) and nothing but you.
(From Chopra's Hindi poem And Nothing Else)


Art Exhibition: EYES OF TIME - The eye as a channel into the new dimensions of life.
By Artist and Author Meena Chopra
(Celebrating 150 years of Canada)

“Eyes wear the wings of time to fly beyond the cry of human desires, reveries and the realities,
penetrating the boundaries of the visible universe into the unknown, invisible realms".

Exhibition is on view from 8th August to 15th September 2017
Venue: Heritage Mississauga 1921 Dundas St W, Mississauga



Below is text from Chopra's writing from her blog page written in 2013. I tried to shorten it, but I think it should be read in its full, error-filled (for a wordmonger! but she does tell us of her Hindi bias) totality to understand in the scope of its message:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
One World, One English, The Many Languages of the Imagination

World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. It is evolving with variety of different realistic cultural influences. The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology. The idiom and syntax are changing fast.

Manifestation of the subtle thought imaging is taking over directly from the mental sound vibrations in a language where we have started expressing in symbols like smilyes, pictograms and info-graphics etc. This visual expression of subtle thought is the immediate outer expression of our mental imagery perhaps descended on us from that one ultimate sound vibration (Shabd Brahm). The entire generation is on the thresh hold of being more and more visual in their expression of thought.

Underneath this visual explosion, English, with its new tools of expression is threading the beads of different languages so to speak, where the images of mind in their visual expression have started taking the lead.

What language does imagination has? It is a question that eludes many of us. Whatever way our creativity gets stimulated, according to the researchers, as humans our thinking is mostly in images and is visual. To add, from generations, powerful imagery has always been an intrinsic part of any creative writing which actually surpasses the barriers of language and language becomes a medium of creative expression.

Einstein said that he always thought in images, in his words, "I very rarely think in words. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards,"

So what we have observed with any of our senses, we can imagine; what we imagine, we image.

Traditionally in a country like Canada with its English predominance, linguistic diversity definitely breaks down the barriers to intercultural dialogue and promotes multilingualism as a fundamental tool for the prosperity of literature. Linguistic diversity also contributes to enhancing creativity and innovation at all levels of education and learning. There is a clear link between multilingualism and creativity because knowledge of languages gives access to other ways of thinking and to other cultures as well, reinforcing our creative capacities. This in turn has a positive impact on innovation.

In the changing environment where English is the predominant world language, Hindi like many other languages of the world is also transforming. It is becoming richer because of cultural influences for both in its usage, vocabulary and expressiveness. English language definitely has a major influence on Hindi as well as it has on many other languages in many ways.

There are many remarkable Hindi literary blogs on the net. It is adapting very well to the transition and the idiom. This change is inevitable with technological progression where English is predominant.

Some facts and observations about Hindi language:
- After Chinese, Hindi is the maximum spoken language of the world.
- Hindi has been one of the first languages which was picked up by Google when they started adding and introducing languages to the net for a wider usage of technology with languages.
- Instant Google translations are available at hand for all languages.
Hindi Writers' Guild, the organization I represent here, was formed in June 2008. It is the first of its kind multi-faceted organization in Canada. Its prime objective is to educate and increase public understanding of Hindi literature and the language, also to develop the writing skills in Hindi language. Organization promotes South Asian writers and literature through seminars, lectures and conferences etc. Computer literacy and promotion of book publication in Canada are the main intents of Hindi Writers’ Guild.

To elaborate the organization is involved in the following:
- GUIDANCE IN THE ART OF HINDI WRITING AND HINDI LITERATURE
- FACILITATION OF COMPUTER LITERACY IN HINDI WRITING
- FACILITATION OF EDITING AND PUBLICATION OF HINDI BOOKS
- TRANSLATION AND PUBLICATION OF NON - HINDI LITERATURE IN HINDI
- ARRANGING LECTURES BY EMINENT LAUREATES ON HINDI LITERATURE, BUSINESS, ENVIRONMENT AND PHILOSOPHY
- HOLDING BOOK EXHIBITIONS, PUBLIC SEMINARS AND CONFERENCES TO PROMOTE HINDI LANGUAGE AND LITERATURE
- PROVIDE TRANSLATION SERVICES FOR HOSPITALS AND OTHER INSTITUTIONS FOR INDIVIDUALS WHOSE MOTHER TONGUE IS NOT ENGLISH
- LIAISON AND COLLABORATION WITH CHARITABLE ORGANIZATIONS, NON-PROFIT COMMUNITY, GOVERNMENT AGENCIES, EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN THE DEVELOPMENT OF PROGRAMS RELATING TO HINDI LANGUAGE AND HINDI LITERATURE
- HELPING IMMIGRANTS ASSIMILATE INTO CANADIAN SOCIETY BY DEVELOPING HINDI INDO-CANADIAN LITERATURE IN CANADIAN PERSPECTIVE
- MAINTAINING HINDI WEB-SITE FOR E-MAGAZINE AND E-LIBRARY FOR MEMBERS

Tuesday, September 25, 2018

Meena Chorpa: East Does NOT Meet West
Updated Version From Sept. 24/2018

[Note: Partly because of the length of this article and partly that I have other notes to make regarding the topic (ethnic art) for another post, I missed out on some small - mostly typo - errors in the last update. This should be it! Although you will not have missed the point, and message, of the article.]

Meena Chopra, a poet and artist, officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.


[Image Source: Mississauga Central Library Twitter page]

Above is a view drawings by artist Meena Chopra's She! The Relentless Streak art exhibit on now at the Mississauga Central Library

Below is Meena Chopra with Mississauga Mayor Bonnie Crombie at the book launch for She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings, on Saturday, September 22, 2018


[Image source: Mississauga Central Library Twitter page]
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". Source: Meena Chopra's Art World
------------------------------------------------------------------------------------------------

Below is the completed article from my May 25, 2015 draft Meena Chopra's Ephemera: Art in the Multicultural Era



Meena Chopra is the Indian, Third World Goddess that has evoked Mississauga's awe and wonder.

Chopra knows this.

And she and her world are systematically undermining and curtailing the white West's civilization. She says so, clearly, in this presentation:
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. [KPA Note: I suspect the grammatical deficiency might be because these are the notes she was reading at the lecture, but submitting that for publication is lax and lazy.]
She then continues to talk of the "visual" importance of modern-day communications, neglecting to mention the small fact, or covering it up, that she is reciting her poetry in English words, and much more often than her native country's Hindi words.

But, rather than talk about this usurpation of the English language by non-Anglo worlds, and discussing their variations on the English language, including the addition of many non-English words, she deviates from this by writing:
The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology.
(I should add here that Chopra's written text is probably the notes she was reading from at the presentation. And for a literary person, one would expect the final, public, version of her transcript not to include so many errors).

She says that now, since the English language has become this universal world language, and where the Third World has appropriated it to suit its cultural needs, a new generation is using it in a very different, visual way, and casting aside the scripted, textual language.

Chopra's thesis that language is getting more "visual" is badly developed. She seems to support at times the linguistic idea and at others the visual one. She exemplifies the intellectual laxness of these non-Western sophisticates. But it could be more astute than mere laziness. Her Hindi culture, despite its very well evolved written language, is still a culture of visuals. And with large parts of the population illiterate, or close to illiterate, only the elite educated would be able to read her books. And it is probably the same elite which is educated in advanced English and which could also read her books in English. And there is the major problem in India of the myriad of competing "national" languages. Not all (elite) Indians can speak Hindi fluently, but all elite Indians can speak English fluently (or with close to fluency).

And many elite Indians, including her, have travelled the thousands of miles across oceans to arrive at Canadian shores, manipulating all the tricks in the immigration how-to book, and with full assistance from Canadians themselves.

But these immigrants have come to invade and take over a country which let them in through peaceful acquiescence. Which is the more incredible: that they came at all, abandoning country, culture, peoples and ancestors, for opportunistic gains, or that they were let in without a single fight?

And once here, since their agenda, implicit, complicit, deliberate or instinctive, is a take-over and a transformation of this country so it resembles the one they left behind, they wll be incessant critics of everything Canadian, until things start to change according to their prescriptions. Until things start to look like them.

But what happens when this world does begin to change, and it beings to resemble their native lands? What happens when the sophistications they expect began to erode? What happens, for example, when first-class libraries as the Mississauga Central Library, which shelves their multicultural prize-winning books, is no longer the efficient and organized entity which we all unquestioningly expect it to be, and the literary sophisticates, Indians and whites, can no longer find where their books are stacked, since although the computerized system says "it is there" the book is conspicuously absent from the shelves?

What will they do with their criticisms then, their multicultural agendas, their dismissal and eradication of the culture for which they traveled thousands of miles to make sure that their books were shelved on the right spot in the public library so that people, they, could read them.

The literary textual world, the subject of Chopra's flippant verses, may not come to her rescue. But she is ready for that. She already has her faithful, complicit, visuals ready.


Chopra with at the launch of her book of poems and drawings SHE! The Restless Streak
on September 22 2018 at the Mississauga Central Library,
with the display of the drawings on the background wall

[Image source: Mississauga Library Twitter page]


Marian Kutarna with Chopra, holding Chopra's book of poems Ignited Lines.

Chopra's 2010 poetry reading and book launch
where she recited in Hindi and in English "Adieu to the Dawn" at her book launch
on February 2010 at a Mississauga Central Library event.


Marian Kutarna, then manager of the History & Art department (now manager of library circulation), says, after Chopra read one of her poems in Hindi:
"The sound of a language is poetry. The human heart is the same heart in all of us."
Followed by a round of applause.

Below is the more complete video from which Kutarna's excerpt (from 1:45 min - 3:30 min) is taken:


Glimpses of the Setting Sun - A multilingual poetry celebration
Book Launch and Art Exhibition
Sunday February 28, 2010, 2 pm - 4 pm
Mississauga Central Library, Mississauga, Ontario, Canada


But I find Chopra uncomfortable with the Kutarna's effusive admiration. Chopra make subtle and begrudging jabs at the English and American civilizations and language (which she posts at her blog - I've posted the full article at the end of this blog as well as a bref excerpt above) to whom she owes everything for her highly lucrative and esteemed literary life in Canada.

Chopra is of course a seasoned ethnicist, who has used Canada's infrastructure to its maximum. She is "Friend of the Library" at its most opportunistic.

Below is Chopra reading a poem with those special sounds that Kutarna found so compelling (and incomprehensible!).


[Video source]

I saw a collection of Chopra's paintings and drawings at the Living Arts Centre here in Mississauga. The center is trying to promote the various arts, and has a full-scale concert hall, a gallery, and various artists' workshops. It is quite a formidable building. I saw Chopra's work hanging somewhere in the gallery, and looking online, I realized it was at the LIVE Restaurant, which is mostly used for after-concert meals and refreshments.


Art and Gastronomie
Chopra's works hanging above wine glasses and folded napkins: the epitome of Western sophistication,
but with the Eastern content
Hanging here are oil paintings "Hope" and "Afloat"
and selling for $285


The center, including the restaurant, is partially funded by government grants, and is losing money, and is accepting all kinds of events to cover its costs. One recent one was a body builders' gathering, where strange, inflated humans were circling around the hallway. Anothers is to hold various ethnic festivals, and their programs includes a recent presentation by a Chinese circus and an Indian religious event to celebrate one of their gods. Chopra's program fits that bill.

Chopra's works at LIVE were:
"SHE: A Restless Streak" Art Show by Meena Chopra
CELEBRATING THE SPIRIT OF WOMANHOOD
At:
"Live Cuisine" at Living Arts Centre Mississauga from March 9, 2015 until May 25, 2015.
4141 Living Arts Drive, Mississauga, Ontario
Mississauga, Ontario L5B
9th to 25th May
10:30am to 5:30pm everyday
Below is a drawing hanging at the LIVE restaurant, but which I also found online. The photograph of her paintings hanging in the restaurant is what I took, as well as the view of the LIVE restaurant's entrance.


Drawing:
Meena Chopra
Pastel on paper 11'x8"
From Chopra's series: She: A Restless Streak

Poem
Excerpt from Chopra's poem Iconoclast (full poem below)
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
Iconoclast
Is she a vase
or a statue on a pedestal ?

She is no icon!

Her feet strong
firm on ground.
The earth supports her.
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.

In vain,
she searches - an iconoclast,
beyond the turbidity of love.

Will she find one in you ?
Is this the forceful Hindu Goddess, the statue on a pedestal, that Kutarna is looking for? Will she find this figureless, formless, elusive creature?

Chopra may present herself as a modern, progressive oriental with Western ideas. But, as we look deeper into her thoughts, she remains much more Indian than Western. And she is not forthright with Kutarna, whom she will surely abandon when her authentic "identity" trumps pleasantries, leaving Kutarna with nothing but those incomprehensible sounds.


An Indian Woman at the LIVE Restaurant

At one time (about a year ago) the restaurant had changed its buffet style menu from an exclusively European menu and had added one or two Indian dishes. I asked recently about booking the restaurant, and found out that one of the chefs was Indian. When I looked at the buffet, the menu included only one Indian dish, and that was a simple chickpea dip. I asked to meet the chef to inquire about group rates, and was introduced to what looked like a cook. "You can order anything you want. Yes, we can do Indian dishes, butter chicken, anything."

My conclusion was that the attempt to turn this wonderful little place into an Indian/ethnic restaurant didn't work. How many folk festivals are there going to be, and how many are "inclusive" enough to attract a wider audience than just Indians?
Chopra's work is hardly that of the goddess/artist of Kutarna's eulogy. She has managed to convince the ethnicist Indians who still require the admiration of white Canadians - and they got one at least via Kutarna, and those multi-culti whites who still run the organizations - that she is worthy of their attention. And, following the multi-culti/ethnicist recipe, that is not hard to do. I don't doubt that Chopra has artistic ability, but she wouldn't have reached such a level of recognition hadn't she had all these underlying "qualities," and all that "support."

--------------------------------------------------------------------------------


Chopra with her painting Eyes of Time, with a snake-like sign on her forehead [Image Source: The Hamilton Spectator, Sept. 2017]
Chopra eschews the bindi, a traditional decorative red dot painted on the forehead. Instead, she paints a bold black snake figure in its place. Like the bold images of her paintings, it has what she calls her “artistic signature.“ It is me,” she said. “It is a part of who I am.” [Image and text source: Toronto Star, August 9, 2010]



Addendum
And East does not meet West:
Chopra's occult eyes, "Celebrating 150 years of Canada" were on view at Heritage Mississauga last August 2017.

Note: "Celebrating 150 years of Canada" was a nationwide observance of many types of events and festivals commemorating the 150th anniversary of the country's Confederation

Full article here Eyes inspire Mississauga artist to create for solo exhibition:


“Aankhen uthin to dekha kaynaat jal rahi thi
jab ye jhukin to tum the aur kuchh bhi nahin”

Roughly translated from Hindi:

When the eyes rose outwardly they saw the entire universe aflame.
When they opened inwards, it was you (the one reality of life) and nothing but you.
(From Chopra's Hindi poem And Nothing Else)


Art Exhibition: EYES OF TIME - The eye as a channel into the new dimensions of life.
By Artist and Author Meena Chopra
(Celebrating 150 years of Canada)

“Eyes wear the wings of time to fly beyond the cry of human desires, reveries and the realities,
penetrating the boundaries of the visible universe into the unknown, invisible realms".

Exhibition is on view from 8th August to 15th September 2017
Venue: Heritage Mississauga 1921 Dundas St W, Mississauga



Below is text from Chopra's writing from her blog page written in 2013. I tried to shorten it, but I think it should be read in its full, error-filled (for a wordmonger! but she does tell us of her Hindi bias) totality to understand in the scope of its message:

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
One World, One English, The Many Languages of the Imagination

World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. It is evolving with variety of different realistic cultural influences. The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology. The idiom and syntax are changing fast.

Manifestation of the subtle thought imaging is taking over directly from the mental sound vibrations in a language where we have started expressing in symbols like smilyes, pictograms and info-graphics etc. This visual expression of subtle thought is the immediate outer expression of our mental imagery perhaps descended on us from that one ultimate sound vibration (Shabd Brahm). The entire generation is on the thresh hold of being more and more visual in their expression of thought.

Underneath this visual explosion, English, with its new tools of expression is threading the beads of different languages so to speak, where the images of mind in their visual expression have started taking the lead.

What language does imagination has? It is a question that eludes many of us. Whatever way our creativity gets stimulated, according to the researchers, as humans our thinking is mostly in images and is visual. To add, from generations, powerful imagery has always been an intrinsic part of any creative writing which actually surpasses the barriers of language and language becomes a medium of creative expression.

Einstein said that he always thought in images, in his words, "I very rarely think in words. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards,"

So what we have observed with any of our senses, we can imagine; what we imagine, we image.

Traditionally in a country like Canada with its English predominance, linguistic diversity definitely breaks down the barriers to intercultural dialogue and promotes multilingualism as a fundamental tool for the prosperity of literature. Linguistic diversity also contributes to enhancing creativity and innovation at all levels of education and learning. There is a clear link between multilingualism and creativity because knowledge of languages gives access to other ways of thinking and to other cultures as well, reinforcing our creative capacities. This in turn has a positive impact on innovation.

In the changing environment where English is the predominant world language, Hindi like many other languages of the world is also transforming. It is becoming richer because of cultural influences for both in its usage, vocabulary and expressiveness. English language definitely has a major influence on Hindi as well as it has on many other languages in many ways.

There are many remarkable Hindi literary blogs on the net. It is adapting very well to the transition and the idiom. This change is inevitable with technological progression where English is predominant.

Some facts and observations about Hindi language:
- After Chinese, Hindi is the maximum spoken language of the world.
- Hindi has been one of the first languages which was picked up by Google when they started adding and introducing languages to the net for a wider usage of technology with languages.
- Instant Google translations are available at hand for all languages.
Hindi Writers' Guild, the organization I represent here, was formed in June 2008. It is the first of its kind multi-faceted organization in Canada. Its prime objective is to educate and increase public understanding of Hindi literature and the language, also to develop the writing skills in Hindi language. Organization promotes South Asian writers and literature through seminars, lectures and conferences etc. Computer literacy and promotion of book publication in Canada are the main intents of Hindi Writers’ Guild.

To elaborate the organization is involved in the following:
- GUIDANCE IN THE ART OF HINDI WRITING AND HINDI LITERATURE
- FACILITATION OF COMPUTER LITERACY IN HINDI WRITING
- FACILITATION OF EDITING AND PUBLICATION OF HINDI BOOKS
- TRANSLATION AND PUBLICATION OF NON - HINDI LITERATURE IN HINDI
- ARRANGING LECTURES BY EMINENT LAUREATES ON HINDI LITERATURE, BUSINESS, ENVIRONMENT AND PHILOSOPHY
- HOLDING BOOK EXHIBITIONS, PUBLIC SEMINARS AND CONFERENCES TO PROMOTE HINDI LANGUAGE AND LITERATURE
- PROVIDE TRANSLATION SERVICES FOR HOSPITALS AND OTHER INSTITUTIONS FOR INDIVIDUALS WHOSE MOTHER TONGUE IS NOT ENGLISH
- LIAISON AND COLLABORATION WITH CHARITABLE ORGANIZATIONS, NON-PROFIT COMMUNITY, GOVERNMENT AGENCIES, EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN THE DEVELOPMENT OF PROGRAMS RELATING TO HINDI LANGUAGE AND HINDI LITERATURE
- HELPING IMMIGRANTS ASSIMILATE INTO CANADIAN SOCIETY BY DEVELOPING HINDI INDO-CANADIAN LITERATURE IN CANADIAN PERSPECTIVE
- MAINTAINING HINDI WEB-SITE FOR E-MAGAZINE AND E-LIBRARY FOR MEMBERS

Monday, September 24, 2018

Some Correctons: Type and Factual on Meena Chorpa: East Does NOT Meet West


Meena Chopra with Mississauga's Mayor Bonnie Crombie in the Mississauga Central Library
At the book launch for "She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings"
on Saturday, September 22, 2018


[Image source: Mississauga Central Library Twitter page]
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". [Source: Meena Chopra's Art World]
My most recent post Meena Chorpa: East Does NOT Meet West had some typo and (basic) factual errors, although not anything readers couldn't decipher or correct for themselves. I've made the revisions in the same post. You can read it there, about
Meena Chopra, a poet and artist, [who] officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.

Sunday, September 23, 2018

Meena Chorpa: East Does NOT Meet West
Updated Version

Meena Chopra, a poet and artist, officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.


[Image Source: Mississauga Central Library Twitter page]

Above is a view of by artist Meena Chopra's She! The Relentless Streak art exhibit on now at the Mississauga Central Library

Below is Meena Chopra with Mississauga Mayor Bonnie Crombie at the book launch for She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings, on Saturday, September 22, 2018


[Image source: Mississauga Central Library Twitter page]
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". Source: Meena Chopra's Art World
------------------------------------------------------------------------------------------------

Below is the completed article from my May 25 2015 draft Meena Chopra's Ephemera: Art in the Multicultural Era



Meena Chopra is the Indian, Third World Goddess that has evoked Mississauga's awe and wonder.

And Chopra knows this. She and her world are systematically undermining and curtailing the white West's civilization. She says so, clearly, in this presentation:
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. [KPA Note: I suspect the grammatical deficiency might be because these are the notes she was reading at the lecture, but submitting that for publication is lax and lazy.]
She then continues to talk of the "visual" importance of modern-day communications, neglecting to mention the small fact, or covering it up, that she is reciting her poetry in English words, and much more often than her native country's Hindi words.

But, rather than talk about this usurpation of the English language by non-Anglo worlds, and discussing their variations on the English language, including the addition of many non-English words, she deviates from this by writing:
The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology.
(I should add here that Chopra's written text is probably the notes she was reading from at the presentation. And for a literary person, one would expect the final, public, version of her transcript not to include so many errors).

She says that now, since the English language has become this universal world language, and where the Third World has appropriated it to suit its cultural needs, a new generation is using it in a very different, visual way, and casting aside the scripted, textual language.

Chopra's thesis that language is getting more "visual" is badly developed. She seems to support at times the linguistic idea and at others the visual one. She exemplifies the intellectual laxness of these non-Western sophisticates. But t could be more astute than mere laziness. Her Hindi culture despite its very well evolved written language, is still a culture of visuals. With large parts of the population illiterate, or close to illiterate, only the elite educated would be able to read her books. And they are probably the same elite who are educated in advanced English and who could also read her books in English. ANd there is the major problem n nda of the myriad of competing "national" languages. Not all (elite) Indians can speak Hindi fluently, but all elite Indians can speak English fluently (or close to fluency).

And many elite Indians have travelled the thousands of miles across oceans, including her, to arrive at Canadian shores, manipulating all the tricks in the immigration how-to book, and with full assistance from Canadans themselves.

But these immigrants have come to invade and take over a country which let them in through peaceful acquiescence. Which is the more incredible: that they came at all abandoning country, culture, peoples and ancestors for opportunity gains, or that they were let in without a single fight?

And once here since their agenda, implicit, complicit, deliberate or instinctive, s a tae-over a transformation of this country to resemble the one they left behind, they wll be incessant critics of everything Canadian, until things start to change according to their prescriptions.

But what happens when this world begins to change, and beings to resemble their native lands? What happens when the sophistications they expect began to erode? What happens, for example, when first-class libraries as the Mississauga Central Library, which shelves their multicultural prize-winning books, is no longer the efficient and organized entity which we all unquestioningly expect to be, and the literary sophisticates, Indians and whites, can no longer find where their books are stacked, since although the computerized system says "it is there" the book is conspicuously absent from the shelves?

What will they do with their criticisms then, their multicultural agendas, their dismissal and eradication of the culture that they traveled thousands of miles to make sure that ther boos were shelved on the right spot in the public library so that people cold read it.

The literary textual world, the subject of Chopra's flippant verses, can no longer come to her rescue. But she is ready for that. She already has the visuals ready.


Chopra with at the launch of her book of poems and drawings SHE! The Restless Streak
on September 22 2018 at the Mississauga Central Library,
with the display of the drawings on the background wall

[Image source: Mississauga Library Twitter page]


Marian Kutarna with Chopra, holding Chopra's book of poems Ignited Lines.

Chopra's 2010 poetry reading and book launch
where she recited in Hindi and in English Adieu to the Dawn at her book launch
on February 2010 at a Mississauga Central Library event.


Marian Kutanra, then manager of the History & Art department (now manager of library circulation), says, after Chopra read one of her poems in Hindi:
"The sound of a language s poetry. The human heart is the same heart in all of us."
Followed by a round of applause.

Below is the more complete video from which Kutarna's excerpt (from 1:45 min - 3:30 min) is taken:


Glimpses of the Setting Sun - A multilingual poetry celebration
Book Launch and Art Exhibition
Sunday February 28, 2010, 2 pm - 4 pm
Mississauga Central Library, Mississauga, Ontario, Canada


But I find Chopra uncomfortable with the Kutarna's effusive admiration. Chopra make subtle and begrudging jabs at the English and American civilizations and language (which she posts at her blog - I've posted the full article at the end of this blog post) to whom she owes everything for her highly lucrative literary life in Canada.

Chopra is of course a seasoned ethnicist, who has used Candada's infrastructure to its maximum. She is "Friend of the Library" at its most opportunistic.

Below is Chopra reading a poem with those special sounds that Kutarna found so compelling (and incomprehensible!).


[Video source]

I saw a collection of Chopra's paintings and drawings at the Living Arts Centre here in Mississauga. The center is trying to promote the various arts, and has a full-scale concert hall, a gallery, and various artists' workshops. It is quite a formidable building. I saw Chopra's work hanging somewhere in the gallery, and looking online, I realized it was at the LIVE Restaurant, which is mostly used for after-concert meals and refreshments.


Art and Gastronomie
Chopra's works hanging above wine glasses and folded napkins: the epitome of Western sophistication,
but with the Eastern content
Hanging here are oil paintings "Hope" and "Afloat"
and selling for $285


The center, including the restaurant, is partially funded by government grants, and is losing money, and is accepting all kinds of events to cover its costs. One recent one was a body builders' gathering, where strange, inflated humans were circling around the hallway. Another is to hold various ethnic festivals, and their programs includes a recent presentation by a Chinese circus and an Indian religious event to celebrate one of their gods. Chopra's program fits that bill.

Chopra's works at LIVE were:
"SHE: A Restless Streak" Art Show by Meena Chopra
CELEBRATING THE SPIRIT OF WOMANHOOD
At:
"Live Cuisine" at Living Arts Centre Mississauga from March 9, 2015 until May 25, 2015.
4141 Living Arts Drive, Mississauga, Ontario
Mississauga, Ontario L5B

9thMarch to 25th May
10:30am to 5:30pm everyday
Below is a drawing hanging at the LIVE restaurant, but which I also found online. The photograph of her paintings hanging in the restaurant is what I took, as well as the view of the LIVE restaurant's entrance.


Drawing:
Meena Chopra
Pastel on paper 11'x8"
From Chopra's series: She: A Restless Streak

Poem
Excerpt from Chopra's poem Iconoclast (full poem below)
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
Iconoclast
Is she a vase
or a statue on a pedestal ?

She is no icon!

Her feet strong
firm on ground.
The earth supports her.
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.

In vain,
she searches - an iconoclast,
beyond the turbidity of love.

Will she find one in you ?
Is this the forceful Hindu Goddess, the statue on a pedestal, that Kutarna is looking for? Will she find this figureless, formless, elusive creature?

Chopra may present herself as a modern, progressive oriental with Western ideas. But, as we look deeper into her thoughts, she remains much more Indian than Western. And she is not forthright with Kutarna, whom she will surely abandon when her authentic "identity" trumps pleasantries, leaving Kutarna with nothing but those incomprehensible sounds.


An Indian Woman at the LIVE Restaurant

At one time (about a year ago) the restaurant had changed its buffet style menu from an exclusively European menu and had added one or two Indian dishes. I asked recently about booking the restaurant, and found out that one of the chefs was Indian. When I looked at the buffet, the menu included only one Indian dish, and that was a simple chickpea dip. I asked to meet the chef to inquire about group rates, and was introduced to what looked like a cook. "You can order anything you want. Yes, we can do Indian dishes, butter chicken, anything."

My conclusion was that the attempt to turn this wonderful little place into an Indian/Ethnic restaurant didn't work. How many folk festivals are there going to be, and how many are "inclusive" enough to attract a wider audience than just Indians?
Chopra's work is hardly that of the goddess/artist of Kutarna's eulogy. She has managed to convince the ethnicist Indians who still require the admiration of white Canadians - and they got one at least via Kutarna, and those multi-culti whites who still run the organizations, that she is worthy of their attention. And, following the multi-culti/ethnicist recipe, that is not hard to to. I don't doubt that Chopra has artistic ability, but she wouldn't have reached such a level of recognition hadn't she had all these underlying "qualities."

--------------------------------------------------------------------------------


Chopra with her painting Eyes of Time, with a snake-like sign on her forehead [Image Source: The Hamilton Spectator, Sept. 2017]
Chopra eschews the bindi, a traditional decorative red dot painted on the forehead. Instead, she paints a bold black snake figure in its place. Like the bold images of her paintings, it has what she calls her “artistic signature.“ It is me,” she said. “It is a part of who I am.” [Image and text source: Toronto Star, August 9, 2010]



Addendum
And East does not meet West:
Chopra's occult eyes, "Celebrating 150 years of Canada" were on view at Heritage Mississauga last August 2017.

Note: "Celebrating 150 years of Canada" was a nationwide observance of many types of events and festivals commemorating the 150th anniversary of the country's Confederation

Full article here Eyes inspire Mississauga artist to create for solo exhibition:


“Aankhen uthin to dekha kaynaat jal rahi thi
jab ye jhukin to tum the aur kuchh bhi nahin”

Roughly translated from Hindi:

When the eyes rose outwardly they saw the entire universe aflame.
When they opened inwards, it was you (the one reality of life) and nothing but you.
(From Chopra's Hindi poem And Nothing Else)


Art Exhibition: EYES OF TIME - The eye as a channel into the new dimensions of life.
By Artist and Author Meena Chopra
(Celebrating 150 years of Canada)

“Eyes wear the wings of time to fly beyond the cry of human desires, reveries and the realities,
penetrating the boundaries of the visible universe into the unknown, invisible realms".

Exhibition is on view from 8th August to 15th September 2017
Venue: Heritage Mississauga 1921 Dundas St W, Mississauga



Below is text from Chopra's writing from her blog page written in 2013. I tried to shorten it, but I think it should be read in its full, error-filled (for a wordmonger! but she does tell us of her Hindi bias) totality to understand in the scope of its message:

---------------------------------------------------------------------------------------------v-------------------------
One World, One English, The Many Languages of the Imagination

World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. It is evolving with variety of different realistic cultural influences. The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology. The idiom and syntax are changing fast.

Manifestation of the subtle thought imaging is taking over directly from the mental sound vibrations in a language where we have started expressing in symbols like smilyes, pictograms and info-graphics etc. This visual expression of subtle thought is the immediate outer expression of our mental imagery perhaps descended on us from that one ultimate sound vibration (Shabd Brahm). The entire generation is on the thresh hold of being more and more visual in their expression of thought.

Underneath this visual explosion, English, with its new tools of expression is threading the beads of different languages so to speak, where the images of mind in their visual expression have started taking the lead.

What language does imagination has? It is a question that eludes many of us. Whatever way our creativity gets stimulated, according to the researchers, as humans our thinking is mostly in images and is visual. To add, from generations, powerful imagery has always been an intrinsic part of any creative writing which actually surpasses the barriers of language and language becomes a medium of creative expression.

Einstein said that he always thought in images, in his words, "I very rarely think in words. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards,"

So what we have observed with any of our senses, we can imagine; what we imagine, we image.

Traditionally in a country like Canada with its English predominance, linguistic diversity definitely breaks down the barriers to intercultural dialogue and promotes multilingualism as a fundamental tool for the prosperity of literature. Linguistic diversity also contributes to enhancing creativity and innovation at all levels of education and learning. There is a clear link between multilingualism and creativity because knowledge of languages gives access to other ways of thinking and to other cultures as well, reinforcing our creative capacities. This in turn has a positive impact on innovation.

In the changing environment where English is the predominant world language, Hindi like many other languages of the world is also transforming. It is becoming richer because of cultural influences for both in its usage, vocabulary and expressiveness. English language definitely has a major influence on Hindi as well as it has on many other languages in many ways.

There are many remarkable Hindi literary blogs on the net. It is adapting very well to the transition and the idiom. This change is inevitable with technological progression where English is predominant.

Some facts and observations about Hindi language:
- After Chinese, Hindi is the maximum spoken language of the world.
- Hindi has been one of the first languages which was picked up by Google when they started adding and introducing languages to the net for a wider usage of technology with languages.
- Instant Google translations are available at hand for all languages.
Hindi Writers' Guild, the organization I represent here, was formed in June 2008. It is the first of its kind multi-faceted organization in Canada. Its prime objective is to educate and increase public understanding of Hindi literature and the language, also to develop the writing skills in Hindi language. Organization promotes South Asian writers and literature through seminars, lectures and conferences etc. Computer literacy and promotion of book publication in Canada are the main intents of Hindi Writers’ Guild.

To elaborate the organization is involved in the following:
- GUIDANCE IN THE ART OF HINDI WRITING AND HINDI LITERATURE
- FACILITATION OF COMPUTER LITERACY IN HINDI WRITING
- FACILITATION OF EDITING AND PUBLICATION OF HINDI BOOKS
- TRANSLATION AND PUBLICATION OF NON - HINDI LITERATURE IN HINDI
- ARRANGING LECTURES BY EMINENT LAUREATES ON HINDI LITERATURE, BUSINESS, ENVIRONMENT AND PHILOSOPHY
- HOLDING BOOK EXHIBITIONS, PUBLIC SEMINARS AND CONFERENCES TO PROMOTE HINDI LANGUAGE AND LITERATURE
- PROVIDE TRANSLATION SERVICES FOR HOSPITALS AND OTHER INSTITUTIONS FOR INDIVIDUALS WHOSE MOTHER TONGUE IS NOT ENGLISH
- LIAISON AND COLLABORATION WITH CHARITABLE ORGANIZATIONS, NON-PROFIT COMMUNITY, GOVERNMENT AGENCIES, EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN THE DEVELOPMENT OF PROGRAMS RELATING TO HINDI LANGUAGE AND HINDI LITERATURE
- HELPING IMMIGRANTS ASSIMILATE INTO CANADIAN SOCIETY BY DEVELOPING HINDI INDO-CANADIAN LITERATURE IN CANADIAN PERSPECTIVE
- MAINTAINING HINDI WEB-SITE FOR E-MAGAZINE AND E-LIBRARY FOR MEMBERS

Saturday, July 14, 2018

"Les Anglais"



The contemporary thinking about foreigners turns them into moral, cultural or social issues, but downplays the most important one: actual logistics.

Foreigners are people who travel to lands which are not their own, with cultures and social structures different from theirs, with languages they don't speak or speak without the fluency of their own languages.

In less progressive eras, when a foreigner came to a country other than his own, he had to understand the country he came to and subjugate himself to these different circumstances, and behave accordingly. He would always remain a foreigner, however many years he has lived there, and however many obstacle tests he has passed (and with distinction even).

There was an intriguing and endearing time in my life in Paris.

When we just arrived, our apartment was in a neighborhood which had its own boulangerie, patisserie, cafe, tabac and all the other accoutrements of French neighborhood life. It was like a mini-village within the large city, as all Parisian residential neighborhoods are (our next neighbourhood was slightly more cosmopolitan being near the Tour Eiffel and the shopkeepers were friendly but too busy to ask for details, although they always greeted us familiarly).

I went to a French bilingual school for the first six months and later we went to the first of two boarding schools in England, in Kent.

We had always been English speakers, having had our elementary education in Addis Ababa at what was then called The English School. I was fluent in English at a very early age.

As is always the case, neighborhood merchants, especially those one frequents regularly and with a Mom & Pop management style, make an effort to know their clientele, and even their names.

This particular French boulanger and his wife would greet us in a familiar way and I'm sure, when we (the kids) no longer came accompanied by their mother, asked: "Ou sont les enfant?"

By then my mother knew some French and no doubt told them as best she could that we were at school in England.

This was an instinctive association by country. If this Arab-looking family sent their children to a pensionat in England, then they must be of the English cultural persuasion and therefore they are English. Most Arabs in France have a French - colonial - association, and they would have kept their children within the French culture.

On a side note, this was the argument - the debate - used to say that North Africans (Moroccans and Algerians mostly) were French because of this colonial past, and that the huge numbers of immigrant North Africans can live in France as Frenchmen. Of course Arabs feel differently: they ARE NOT Frenchmen!!! They would always be Arab.

Back to my Parisian neighbourhood. We became known as "Les Anglais!" The patriotic neighbourhood baker and his wife (his wife mostly because she was the one who ran the storefront and communicated with the customers) associated us with their perennial and historical antagonists, the English, those most foreign of foreigners!

But she loved us! Who wouldn't! This cute threesome, with their coats and hoods in the winter rushing to school early in the morning, or coming in for their favorite "Kim-Cone" ice cream in the summer which they bought with long-saved pennies, now going across the seas to learn things! How brave they are!

"Quand viennent-ils, les enfant?" she would ask my mother those long months when we were away.

But we always remained "Les Anglais."

Wednesday, June 20, 2018

Rotating Irritations

I have some recurring typos, which must be irritating for readers. They are mostly, if you have observed, related to my "i," "k," the comma and the single quotation. "Spell Check" doesn't catch all of them, so I use an on-screen keyboard to correct them. Sometimes, though, I press the wrong key, where, for example, "it" becomes "ot."

And sometimes I get hilarious Spell Check suggestions: "irritating" becomes "rotating" which kind of makes sense since this is all a rotating irritation!

But I am writing fast (I have other pressing projects to finish), and some of my typos are simply my neglect at proofreading. So my apologies!

Thursday, May 17, 2018

Who Said Larry Auster Wasn't Funny!



"When he told me that he had never attended college, I was, frankly, gobsmacked, meaning that I was astounded to the utmost degree of astonishment," wrote Larry in a March 2013 post, where he felt to need to provide his own dictionary definition of "gobsmacked."

Of course this is all the while writing about a very serious issue which no-one dared (and which no-one still dares) to discuss:
Black and White race relations in America.
By the way: here is the (online) Merriam-Webster definition of gobsmacked:
chiefly British, informal: overwhelmed with wonder, surprise, or shock: astounded
I would rather a macho "gobsmack than a feline flabbergast.

Saturday, January 27, 2018

Chinese Humor



Screenshot Via Kevin Michael Grace's twitter

I suppose this tweeter is making fun of Black slang with a fake Chinese broken English. There is odd concealed racial slur too (bn = black negro?).

I wouldn't call it Black communication slang though, since this English is a result of an interpretation of English to produce a language that evolved over time within a group of people.

This leads me to conclude that it is not necessarily a lack of language issue but a grammatical/logical issue where the Chinese language and grammar structure guides the language expression of these "Canadians."

For example:

- There is no corresponding plural word to its singular in Chinese

- There doesn't appear to be any clear cut definite or indefinite article (below explains this more):
Definite Articles: Chinese language doesn’t have the exactly word "the" at all. If one wants to say "the apple" in Chinese: 这蘋果的, one is really saying: "this apple/that apple/those apples/these apples".

Indefinite Articles: There are the indefinite articles: “A”, “An” and “Some” in English language, but if one wants to say "a dish" (一个盤), one is really saying "one dish" (一盤).appears
- Verb tenses:
1. Mandarin Chinese does not have any verb conjugations. All verbs have a single form. For example, the verb for "eat" is 吃 (chī), which can be used for the past, present, and future. [Source]

And

2. [In] Cantonese grammar...there is no need for the use of verb tense. That is, verbs always take the same form, and tense is communicated via additional words. For example:
- Instead of saying, “I am going fishing,” you’d say, “I go fishing today.”
- Instead of saying, “I will go fishing,” you’d say, “I go fishing tomorrow.”
- Instead of saying, “I went fishing,” you’d say “I go fishing yesterday.”
[Source]
Language is more than words and stringing those words together. And I think it is also more than a cultural education. It reflects the logical structure of the human mind. How we understand each other is a function of who we are. Of course this is obvious on an individual level, but it is also the case on a racial level also.

So yes race does affect language and communication.

Some Chinese I've met have a tendency to drop articles (a/the) and also to leave out the ends of words (-ed, -s) which is probably a combination of grammar and phonetics, probably errors brought on by the actual Chinese grammar and the pronunciation that is transferred to English.

Interestingly I catch this even in those who are younger (teens to early twenties) who speak otherwise flawless English and who are interacting with other Chinese of their own age group. They have, in a way, created their own "slang."

I suppose they can be compared to Italian immigrants who produced their own particular way of speaking, replete with hand movements. But Italians, unlike Blacks, never really produced a lasting "slang." One would be hard-pressed to identify an Italian these days if one went by language alone, so much have they integrated into the mainstream society.

But I think Chinese can and, I would wager that they will.

Because I don't think the Chinese youth will reach that level of integration the Italians acquired. First, recent (the past 20-25 years) immigration policy in Canada promotes the multicultural way of life. Join in, but please don't give up your wonderful culture! Second, the Italians had much more in common, hand movements aside, with the prevalent culture. At least Leonardo da Vinci is a common reference. And third, they wanted to join in!

What Chinese/Chinese immigrant/second-third-generation Chinese really wants to be part of the Old Stock Canadian culture? Things are just fine as they are. Canada is this benevolent place, rich enough to lead World Leaders in Davos 2018, and generous enough to "welcome" (as those CBC programs keep telling us) all these people from around the world, including their grandparents from those villages they can't find on the map.

They can sip a latte with soy milk in a Starbucks coffee counter at any street corner, but the nice barista on Queen and Spadina even puts on the current pop star from Hong Kong. They can dine on the Amazon/Wholefoods organic brown rice with tofu that reminds them of home cooking. And when the deals are good, which are pretty often now, they can catch a plane back to China/Hong Kong, assured by their round trip ticket that their stay wont be for too long.

In the meantime, they will be as Canadian as they want to be. Any maybe even join a Black Lives Matter solidarity rally the next time it comes around.

And when will this tweeter @liangweihan4, who appears to be posting from a Chinese location, pack his bags and move in?

Long Live Canada! Vive Le Canada Libre!

Wednesday, May 3, 2017

English as a Second Language Teacher



Here is an article which I didn't publish, which I wrote in 2006 when was teaching advanced ESL to "newcomers" to Canada.
Usually at my local supermarket, I read the price off the cashier and repeat it out loud to make sure I’ve got it right. Almost every time, when an "English as a Second Language (ESL)" employee is at the booth, the price is almost always pronounced (or even read) wrong.

Me: Two dollars twenty eight?
Cashier: Two dollars twenty two.
Me: Twenty three?
Cashier:Twenty two.

And I have to strain my neck to verify for myself what if what I heard and what I see correspond. Usually, I have to strain my ears too, since as well as the indecipherable accent, I get such a low pitched response, with face partially turned away, that even hearing the correct figure is difficult.

Now, I’ve been an ESL teacher for a number of years. I’ve also worked alongside immigrants, as what was termed an “education counselor” mostly trying to familiarize them with the Canadian education system, both high school and post-secondary. And I think I understand where this lackadaisical approach to the English language comes from.

While I was teaching advanced ESL to “professional” Chinese, who were supposed to have at least a high level of writing and reading abilities in the English language, I quickly realized that one of the obsessions, if it may be called such, by the Chinese students was to learn as much as possible about the “Canadian culture” from the English classes. Therefore, our classrooms became mini cultural centers, where we enacted Canadian holidays on a regular basis. We had movie and popcorn days. We visited nearby farms to pick apples in the fall and strawberries in the summer, and to cull maple syrup in the spring. There was one teacher who would bring her whole family as examples for some her classes. That, to me, was approaching libel.

What surprised me, and I don't doubt part of the problem was time and perhaps money, was that few of these students took the time out for themselves to frequent and experience this Canadian culture.
These many years later, I doubt this approach to teaching ESL has changed much, and that Chinese and other "new comers" have changed their approach to learning about Canada.