The article below is from my Camera Lucida blog posted on December 7, 2005 (twelve years ago).
Then, I started to examine what multiculturalism meant to non-White Canadians (Americans, British etc.) and my views have remained exactly the same today as shows my article a couple of days ago Thanksgiving.
Note: The links to the Amazon.com book lists are not current. Ishiguro, Smith and Rushdie are prolific and have produced books through 2018, and they continue to write in the dystopian style they adopted early in their careers. I recommend changing the Amazon.com search by "publication date" to see their current activities, and the rave reviews all round, including:
- Kazuo Ishiguro's The Buried Giant, published in 2015:
Ishiguro has created a fantastical alternate reality in which, in spite of the extremity of its setting and because of its integrity and emotional truth, you believe unhesitatingly. - The Financial Times, February 2015
- Salman Rushdie's 2017 The Golden House, published in 2017:
The Golden House” has been billed by its publisher as Rushdie’s return to realism. Yet the New York City on offer is so gilded and remote that the novel reads like what one’s impressions would be if all one knew of it came from back issues of Vanity Fair magazine. - The New York Times, September 2017
- Zadie Smith's Feel Free:
“…You will have to take liberties, you will have to feel free to write as you like…even if it is irresponsible. - Zadiesmith.com
(Note: Rather than use "truth" as the target, Smith, like all dislocated people, who gravitate towards dystopia - and violence - choses "irresponsible" instead. She knows words and her word choice is not an error.)
All have won various prizes and perhaps the most prestigious is Ishiguro's Nobel Prize for Literature in 2017:
Kazuo Ishiguro
The Nobel Prize in Literature 2017
[...]
Prize motivation: "who, in novels of great emotional force, has uncovered the abyss beneath our illusory sense of connection with the world." - The Nobel Prize in Literature 2017
Jeeves of course died in 1975 (born in 1881), and his ghost did not write the 2018 listed books. Rather, they are contemporary reprints which probably do not do the aesthetic credit that the older versions did to his craft.
First edition
Author: P. G. Wodehouse
Publisher: George Newnes
Publication date: May 1919 [Source]
Diversity in Writers: Will the Real Jeeves Please Stand?
England has witnessed several years of non-English authors who keep winning literary prizes, or just literary acclaim. Zadie Smith was recently in the headlines, Salman Rushdie has managed to outlive his fatwa, and another less famous but prolific writer, Kazuo Ishiguro, has written yet another book from those fair British Isles.
I’ve read books by all three, even tried more than one of each. And all leave me less than enthralled, slightly confused, and struck by a lack of authenticity. I find their characters to be caricatures. Both Rushdie and Smith go for hyperbole, while Ishiguro goes for exactly the opposite.
I’m beginning to wonder if non-British writers, however much they were born on the Island, can really capture the spirit of the land.
“Remains of the Day” by Ishiguro has a gloomy, undecipherable, remorseful butler try to recapture something of what he’s lost during all those years of selfless service. Actually, I recant my observation about Ishiguro’s understatement. What could be more of a hyperbole than this?
Then there is P.G. Wodehouse, with the inimitable Jeeves. His adroit butler who really always does save the day, after a lot of scampers and near-disasters along the way. And he does get to have his day at the sea-side also, and quite frequently.
I think Wodehouse captured his character with affection as a butler who certainly is not going to be bossed around by any Lord! No remains for him to collect.
Sometimes I wonder; if you don’t have your full emotions invested in a place, how can you write positive things about it? Like Rushdie, Smith and Ishiguro, who seem to deny a possibility for a future in their books, and press on with their circular exaggerations trying to find meanings for themselves.
Ishiguro’s 2001 book “When we were orphans” is about an Englishman who mysteriously lost his parents as a young boy in Shanghai. He returns as a professional detective to solve that ultimate mystery. It reminds me of these writers, trying to find clues about their past by digging into words.
Ishiguro’s latest book forfeited the unapproachable Far East, and his ancestral home, for something even more alien. It seems like he’s completely given up on ‘his’ England. “Never let me go” is about a Utopia (or a dystopia) on cloning. No more real people, real places or real stories for Ishiguro in the advent of the 21st century.
Why doesn’t this progression of his thoughts and stories not surprise me?
There's a certain kind of branded, packaged atmosphere of Shanghai: this exotic, mysterious, decadent place. The same in Remains of the Day. It was a case of manipulating certain stereotypical images of a certain kind of classical England. Butlers and tea and scones: it's not really about describing a world that you know well and firsthand. It's about describing stereotypes that exist in people's heads all around the world and manipulating them engagingly.
[Note: Partly because of the length of this article and partly that I have other notes to make regarding the topic (ethnic art) for another post, I missed out on some small - mostly typo - errors in the last update. This should be it! Although you will not have missed the point, and message, of the article.]
Meena Chopra, a poet and artist, officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.
Above is a view drawings by artist Meena Chopra's She! The Relentless Streak art exhibit on now at the Mississauga Central Library
Below is Meena Chopra with Mississauga Mayor Bonnie Crombie at the book launch for She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings, on Saturday, September 22, 2018
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". Source: Meena Chopra's Art World
Below is the completed article from my May 25, 2015 draft Meena Chopra's Ephemera: Art in the Multicultural Era
Meena Chopra is the Indian, Third World Goddess that has evoked Mississauga's awe and wonder.
Chopra knows this.
And she and her world are systematically undermining and curtailing the white West's civilization. She says so, clearly, in this presentation:
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. [KPA Note: I suspect the grammatical deficiency might be because these are the notes she was reading at the lecture, but submitting that for publication is lax and lazy.]
She then continues to talk of the "visual" importance of modern-day communications, neglecting to mention the small fact, or covering it up, that she is reciting her poetry in English words, and much more often than her native country's Hindi words.
But, rather than talk about this usurpation of the English language by non-Anglo worlds, and discussing their variations on the English language, including the addition of many non-English words, she deviates from this by writing:
The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology.
(I should add here that Chopra's written text is probably the notes she was reading from at the presentation. And for a literary person, one would expect the final, public, version of her transcript not to include so many errors).
She says that now, since the English language has become this universal world language, and where the Third World has appropriated it to suit its cultural needs, a new generation is using it in a very different, visual way, and casting aside the scripted, textual language.
Chopra's thesis that language is getting more "visual" is badly developed. She seems to support at times the linguistic idea and at others the visual one. She exemplifies the intellectual laxness of these non-Western sophisticates. But it could be more astute than mere laziness. Her Hindi culture, despite its very well evolved written language, is still a culture of visuals. And with large parts of the population illiterate, or close to illiterate, only the elite educated would be able to read her books. And it is probably the same elite which is educated in advanced English and which could also read her books in English. And there is the major problem in India of the myriad of competing "national" languages. Not all (elite) Indians can speak Hindi fluently, but all elite Indians can speak English fluently (or with close to fluency).
And many elite Indians, including her, have travelled the thousands of miles across oceans to arrive at Canadian shores, manipulating all the tricks in the immigration how-to book, and with full assistance from Canadians themselves.
But these immigrants have come to invade and take over a country which let them in through peaceful acquiescence. Which is the more incredible: that they came at all, abandoning country, culture, peoples and ancestors, for opportunistic gains, or that they were let in without a single fight?
And once here, since their agenda, implicit, complicit, deliberate or instinctive, is a take-over and a transformation of this country so it resembles the one they left behind, they wll be incessant critics of everything Canadian, until things start to change according to their prescriptions. Until things start to look like them.
But what happens when this world does begin to change, and it beings to resemble their native lands? What happens when the sophistications they expect began to erode? What happens, for example, when first-class libraries as the Mississauga Central Library, which shelves their multicultural prize-winning books, is no longer the efficient and organized entity which we all unquestioningly expect it to be, and the literary sophisticates, Indians and whites, can no longer find where their books are stacked, since although the computerized system says "it is there" the book is conspicuously absent from the shelves?
What will they do with their criticisms then, their multicultural agendas, their dismissal and eradication of the culture for which they traveled thousands of miles to make sure that their books were shelved on the right spot in the public library so that people, they, could read them.
The literary textual world, the subject of Chopra's flippant verses, may not come to her rescue. But she is ready for that. She already has her faithful, complicit, visuals ready.
Chopra with at the launch of her book of poems and drawings SHE! The Restless Streak
on September 22 2018 at the Mississauga Central Library,
with the display of the drawings on the background wall
[Image source: Mississauga Library Twitter page]
Marian Kutarna with Chopra, holding Chopra's book of poems Ignited Lines.
Chopra's 2010 poetry reading and book launch
where she recited in Hindi and in English "Adieu to the Dawn" at her book launch
on February 2010 at a Mississauga Central Library event.
Marian Kutarna, then manager of the History & Art department (now manager of library circulation), says, after Chopra read one of her poems in Hindi:
"The sound of a language is poetry. The human heart is the same heart in all of us."
Followed by a round of applause.
Below is the more complete video from which Kutarna's excerpt (from 1:45 min - 3:30 min) is taken:
Glimpses of the Setting Sun - A multilingual poetry celebration
Book Launch and Art Exhibition
Sunday February 28, 2010, 2 pm - 4 pm
Mississauga Central Library, Mississauga, Ontario, Canada
But I find Chopra uncomfortable with the Kutarna's effusive admiration. Chopra make subtle and begrudging jabs at the English and American civilizations and language (which she posts at her blog - I've posted the full article at the end of this blog as well as a bref excerpt above) to whom she owes everything for her highly lucrative and esteemed literary life in Canada.
Chopra is of course a seasoned ethnicist, who has used Canada's infrastructure to its maximum. She is "Friend of the Library" at its most opportunistic.
Below is Chopra reading a poem with those special sounds that Kutarna found so compelling (and incomprehensible!).
I saw a collection of Chopra's paintings and drawings at the Living Arts Centre here in Mississauga. The center is trying to promote the various arts, and has a full-scale concert hall, a gallery, and various artists' workshops. It is quite a formidable building. I saw Chopra's work hanging somewhere in the gallery, and looking online, I realized it was at the LIVE Restaurant, which is mostly used for after-concert meals and refreshments.
Art and Gastronomie
Chopra's works hanging above wine glasses and folded napkins: the epitome of Western sophistication,
but with the Eastern content
Hanging here are oil paintings "Hope" and "Afloat"
and selling for $285
The center, including the restaurant, is partially funded by government grants, and is losing money, and is accepting all kinds of events to cover its costs. One recent one was a body builders' gathering, where strange, inflated humans were circling around the hallway. Anothers is to hold various ethnic festivals, and their programs includes a recent presentation by a Chinese circus and an Indian religious event to celebrate one of their gods. Chopra's program fits that bill.
Chopra's works at LIVE were:
"SHE: A Restless Streak" Art Show by Meena Chopra
CELEBRATING THE SPIRIT OF WOMANHOOD
At:
"Live Cuisine" at Living Arts Centre Mississauga from March 9, 2015 until May 25, 2015.
4141 Living Arts Drive, Mississauga, Ontario
Mississauga, Ontario L5B
9th to 25th May
10:30am to 5:30pm everyday
Below is a drawing hanging at the LIVE restaurant, but which I also found online. The photograph of her paintings hanging in the restaurant is what I took, as well as the view of the LIVE restaurant's entrance.
Drawing:
Meena Chopra
Pastel on paper 11'x8"
From Chopra's series: She: A Restless Streak
Poem
Excerpt from Chopra's poem Iconoclast (full poem below)
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
Iconoclast
Is she a vase
or a statue on a pedestal ?
She is no icon!
Her feet strong
firm on ground.
The earth supports her.
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
In vain,
she searches - an iconoclast,
beyond the turbidity of love.
Will she find one in you ?
Is this the forceful Hindu Goddess, the statue on a pedestal, that Kutarna is looking for? Will she find this figureless, formless, elusive creature?
Chopra may present herself as a modern, progressive oriental with Western ideas. But, as we look deeper into her thoughts, she remains much more Indian than Western. And she is not forthright with Kutarna, whom she will surely abandon when her authentic "identity" trumps pleasantries, leaving Kutarna with nothing but those incomprehensible sounds.
An Indian Woman at the LIVE Restaurant
At one time (about a year ago) the restaurant had changed its buffet style menu from an exclusively European menu and had added one or two Indian dishes. I asked recently about booking the restaurant, and found out that one of the chefs was Indian. When I looked at the buffet, the menu included only one Indian dish, and that was a simple chickpea dip. I asked to meet the chef to inquire about group rates, and was introduced to what looked like a cook. "You can order anything you want. Yes, we can do Indian dishes, butter chicken, anything."
My conclusion was that the attempt to turn this wonderful little place into an Indian/ethnic restaurant didn't work. How many folk festivals are there going to be, and how many are "inclusive" enough to attract a wider audience than just Indians?
Chopra's work is hardly that of the goddess/artist of Kutarna's eulogy. She has managed to convince the ethnicist Indians who still require the admiration of white Canadians - and they got one at least via Kutarna, and those multi-culti whites who still run the organizations - that she is worthy of their attention. And, following the multi-culti/ethnicist recipe, that is not hard to do. I don't doubt that Chopra has artistic ability, but she wouldn't have reached such a level of recognition hadn't she had all these underlying "qualities," and all that "support."
Chopra with her painting Eyes of Time, with a snake-like sign on her forehead [Image Source: The Hamilton Spectator, Sept. 2017]
Chopra eschews the bindi, a traditional decorative red dot painted on the forehead. Instead, she paints a bold black snake figure in its place. Like the bold images of her paintings, it has what she calls her “artistic signature.“ It is me,” she said. “It is a part of who I am.” [Image and text source: Toronto Star, August 9, 2010]
Note: "Celebrating 150 years of Canada" was a nationwide observance of many types of events and festivals commemorating the 150th anniversary of the country's Confederation
“Aankhen uthin to dekha kaynaat jal rahi thi
jab ye jhukin to tum the aur kuchh bhi nahin”
Roughly translated from Hindi:
When the eyes rose outwardly they saw the entire universe aflame.
When they opened inwards, it was you (the one reality of life) and nothing but you.
(From Chopra's Hindi poem And Nothing Else)
Art Exhibition: EYES OF TIME - The eye as a channel into the new dimensions of life.
By Artist and Author Meena Chopra
(Celebrating 150 years of Canada)
“Eyes wear the wings of time to fly beyond the cry of human desires, reveries and the realities,
penetrating the boundaries of the visible universe into the unknown, invisible realms".
Exhibition is on view from 8th August to 15th September 2017
Venue: Heritage Mississauga 1921 Dundas St W, Mississauga
Below is text from Chopra's writing from her blog page written in 2013. I tried to shorten it, but I think it should be read in its full, error-filled (for a wordmonger! but she does tell us of her Hindi bias) totality to understand in the scope of its message:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- One World, One English, The Many Languages of the Imagination
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. It is evolving with variety of different realistic cultural influences. The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology. The idiom and syntax are changing fast.
Manifestation of the subtle thought imaging is taking over directly from the mental sound vibrations in a language where we have started expressing in symbols like smilyes, pictograms and info-graphics etc. This visual expression of subtle thought is the immediate outer expression of our mental imagery perhaps descended on us from that one ultimate sound vibration (Shabd Brahm). The entire generation is on the thresh hold of being more and more visual in their expression of thought.
Underneath this visual explosion, English, with its new tools of expression is threading the beads of different languages so to speak, where the images of mind in their visual expression have started taking the lead.
What language does imagination has? It is a question that eludes many of us. Whatever way our creativity gets stimulated, according to the researchers, as humans our thinking is mostly in images and is visual. To add, from generations, powerful imagery has always been an intrinsic part of any creative writing which actually surpasses the barriers of language and language becomes a medium of creative expression.
Einstein said that he always thought in images, in his words, "I very rarely think in words. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards,"
So what we have observed with any of our senses, we can imagine; what we imagine, we image.
Traditionally in a country like Canada with its English predominance, linguistic diversity definitely breaks down the barriers to intercultural dialogue and promotes multilingualism as a fundamental tool for the prosperity of literature. Linguistic diversity also contributes to enhancing creativity and innovation at all levels of education and learning. There is a clear link between multilingualism and creativity because knowledge of languages gives access to other ways of thinking and to other cultures as well, reinforcing our creative capacities. This in turn has a positive impact on innovation.
In the changing environment where English is the predominant world language, Hindi like many other languages of the world is also transforming. It is becoming richer because of cultural influences for both in its usage, vocabulary and expressiveness. English language definitely has a major influence on Hindi as well as it has on many other languages in many ways.
There are many remarkable Hindi literary blogs on the net. It is adapting very well to the transition and the idiom. This change is inevitable with technological progression where English is predominant.
Some facts and observations about Hindi language:
- After Chinese, Hindi is the maximum spoken language of the world.
- Hindi has been one of the first languages which was picked up by Google when they started adding and introducing languages to the net for a wider usage of technology with languages.
- Instant Google translations are available at hand for all languages.
Hindi Writers' Guild, the organization I represent here, was formed in June 2008. It is the first of its kind multi-faceted organization in Canada. Its prime objective is to educate and increase public understanding of Hindi literature and the language, also to develop the writing skills in Hindi language. Organization promotes South Asian writers and literature through seminars, lectures and conferences etc. Computer literacy and promotion of book publication in Canada are the main intents of Hindi Writers’ Guild.
To elaborate the organization is involved in the following:
- GUIDANCE IN THE ART OF HINDI WRITING AND HINDI LITERATURE
- FACILITATION OF COMPUTER LITERACY IN HINDI WRITING
- FACILITATION OF EDITING AND PUBLICATION OF HINDI BOOKS
- TRANSLATION AND PUBLICATION OF NON - HINDI LITERATURE IN HINDI
- ARRANGING LECTURES BY EMINENT LAUREATES ON HINDI LITERATURE, BUSINESS, ENVIRONMENT AND PHILOSOPHY
- HOLDING BOOK EXHIBITIONS, PUBLIC SEMINARS AND CONFERENCES TO PROMOTE HINDI LANGUAGE AND LITERATURE
- PROVIDE TRANSLATION SERVICES FOR HOSPITALS AND OTHER INSTITUTIONS FOR INDIVIDUALS WHOSE MOTHER TONGUE IS NOT ENGLISH
- LIAISON AND COLLABORATION WITH CHARITABLE ORGANIZATIONS, NON-PROFIT COMMUNITY, GOVERNMENT AGENCIES, EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN THE DEVELOPMENT OF PROGRAMS RELATING TO HINDI LANGUAGE AND HINDI LITERATURE
- HELPING IMMIGRANTS ASSIMILATE INTO CANADIAN SOCIETY BY DEVELOPING HINDI INDO-CANADIAN LITERATURE IN CANADIAN PERSPECTIVE
- MAINTAINING HINDI WEB-SITE FOR E-MAGAZINE AND E-LIBRARY FOR MEMBERS
[Note: Partly because of the length of this article and partly that I have other notes to make regarding the topic (ethnic art) for another post, I missed out on some small - mostly typo - errors in the last update. This should be it! Although you will not have missed the point, and message, of the article.]
Meena Chopra, a poet and artist, officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.
Above is a view drawings by artist Meena Chopra's She! The Relentless Streak art exhibit on now at the Mississauga Central Library
Below is Meena Chopra with Mississauga Mayor Bonnie Crombie at the book launch for She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings, on Saturday, September 22, 2018
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". Source: Meena Chopra's Art World
Below is the completed article from my May 25, 2015 draft Meena Chopra's Ephemera: Art in the Multicultural Era
Meena Chopra is the Indian, Third World Goddess that has evoked Mississauga's awe and wonder.
Chopra knows this.
And she and her world are systematically undermining and curtailing the white West's civilization. She says so, clearly, in this presentation:
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. [KPA Note: I suspect the grammatical deficiency might be because these are the notes she was reading at the lecture, but submitting that for publication is lax and lazy.]
She then continues to talk of the "visual" importance of modern-day communications, neglecting to mention the small fact, or covering it up, that she is reciting her poetry in English words, and much more often than her native country's Hindi words.
But, rather than talk about this usurpation of the English language by non-Anglo worlds, and discussing their variations on the English language, including the addition of many non-English words, she deviates from this by writing:
The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology.
(I should add here that Chopra's written text is probably the notes she was reading from at the presentation. And for a literary person, one would expect the final, public, version of her transcript not to include so many errors).
She says that now, since the English language has become this universal world language, and where the Third World has appropriated it to suit its cultural needs, a new generation is using it in a very different, visual way, and casting aside the scripted, textual language.
Chopra's thesis that language is getting more "visual" is badly developed. She seems to support at times the linguistic idea and at others the visual one. She exemplifies the intellectual laxness of these non-Western sophisticates. But it could be more astute than mere laziness. Her Hindi culture, despite its very well evolved written language, is still a culture of visuals. And with large parts of the population illiterate, or close to illiterate, only the elite educated would be able to read her books. And it is probably the same elite which is educated in advanced English and which could also read her books in English. And there is the major problem in India of the myriad of competing "national" languages. Not all (elite) Indians can speak Hindi fluently, but all elite Indians can speak English fluently (or with close to fluency).
And many elite Indians, including her, have travelled the thousands of miles across oceans to arrive at Canadian shores, manipulating all the tricks in the immigration how-to book, and with full assistance from Canadians themselves.
But these immigrants have come to invade and take over a country which let them in through peaceful acquiescence. Which is the more incredible: that they came at all, abandoning country, culture, peoples and ancestors, for opportunistic gains, or that they were let in without a single fight?
And once here, since their agenda, implicit, complicit, deliberate or instinctive, is a take-over and a transformation of this country so it resembles the one they left behind, they wll be incessant critics of everything Canadian, until things start to change according to their prescriptions. Until things start to look like them.
But what happens when this world does begin to change, and it beings to resemble their native lands? What happens when the sophistications they expect began to erode? What happens, for example, when first-class libraries as the Mississauga Central Library, which shelves their multicultural prize-winning books, is no longer the efficient and organized entity which we all unquestioningly expect it to be, and the literary sophisticates, Indians and whites, can no longer find where their books are stacked, since although the computerized system says "it is there" the book is conspicuously absent from the shelves?
What will they do with their criticisms then, their multicultural agendas, their dismissal and eradication of the culture for which they traveled thousands of miles to make sure that their books were shelved on the right spot in the public library so that people, they, could read them.
The literary textual world, the subject of Chopra's flippant verses, may not come to her rescue. But she is ready for that. She already has her faithful, complicit, visuals ready.
Chopra with at the launch of her book of poems and drawings SHE! The Restless Streak
on September 22 2018 at the Mississauga Central Library,
with the display of the drawings on the background wall
[Image source: Mississauga Library Twitter page]
Marian Kutarna with Chopra, holding Chopra's book of poems Ignited Lines.
Chopra's 2010 poetry reading and book launch
where she recited in Hindi and in English "Adieu to the Dawn" at her book launch
on February 2010 at a Mississauga Central Library event.
Marian Kutarna, then manager of the History & Art department (now manager of library circulation), says, after Chopra read one of her poems in Hindi:
"The sound of a language is poetry. The human heart is the same heart in all of us."
Followed by a round of applause.
Below is the more complete video from which Kutarna's excerpt (from 1:45 min - 3:30 min) is taken:
Glimpses of the Setting Sun - A multilingual poetry celebration
Book Launch and Art Exhibition
Sunday February 28, 2010, 2 pm - 4 pm
Mississauga Central Library, Mississauga, Ontario, Canada
But I find Chopra uncomfortable with the Kutarna's effusive admiration. Chopra make subtle and begrudging jabs at the English and American civilizations and language (which she posts at her blog - I've posted the full article at the end of this blog as well as a bref excerpt above) to whom she owes everything for her highly lucrative and esteemed literary life in Canada.
Chopra is of course a seasoned ethnicist, who has used Canada's infrastructure to its maximum. She is "Friend of the Library" at its most opportunistic.
Below is Chopra reading a poem with those special sounds that Kutarna found so compelling (and incomprehensible!).
I saw a collection of Chopra's paintings and drawings at the Living Arts Centre here in Mississauga. The center is trying to promote the various arts, and has a full-scale concert hall, a gallery, and various artists' workshops. It is quite a formidable building. I saw Chopra's work hanging somewhere in the gallery, and looking online, I realized it was at the LIVE Restaurant, which is mostly used for after-concert meals and refreshments.
Art and Gastronomie
Chopra's works hanging above wine glasses and folded napkins: the epitome of Western sophistication,
but with the Eastern content
Hanging here are oil paintings "Hope" and "Afloat"
and selling for $285
The center, including the restaurant, is partially funded by government grants, and is losing money, and is accepting all kinds of events to cover its costs. One recent one was a body builders' gathering, where strange, inflated humans were circling around the hallway. Anothers is to hold various ethnic festivals, and their programs includes a recent presentation by a Chinese circus and an Indian religious event to celebrate one of their gods. Chopra's program fits that bill.
Chopra's works at LIVE were:
"SHE: A Restless Streak" Art Show by Meena Chopra
CELEBRATING THE SPIRIT OF WOMANHOOD
At:
"Live Cuisine" at Living Arts Centre Mississauga from March 9, 2015 until May 25, 2015.
4141 Living Arts Drive, Mississauga, Ontario
Mississauga, Ontario L5B
9th to 25th May
10:30am to 5:30pm everyday
Below is a drawing hanging at the LIVE restaurant, but which I also found online. The photograph of her paintings hanging in the restaurant is what I took, as well as the view of the LIVE restaurant's entrance.
Drawing:
Meena Chopra
Pastel on paper 11'x8"
From Chopra's series: She: A Restless Streak
Poem
Excerpt from Chopra's poem Iconoclast (full poem below)
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
Iconoclast
Is she a vase
or a statue on a pedestal ?
She is no icon!
Her feet strong
firm on ground.
The earth supports her.
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
In vain,
she searches - an iconoclast,
beyond the turbidity of love.
Will she find one in you ?
Is this the forceful Hindu Goddess, the statue on a pedestal, that Kutarna is looking for? Will she find this figureless, formless, elusive creature?
Chopra may present herself as a modern, progressive oriental with Western ideas. But, as we look deeper into her thoughts, she remains much more Indian than Western. And she is not forthright with Kutarna, whom she will surely abandon when her authentic "identity" trumps pleasantries, leaving Kutarna with nothing but those incomprehensible sounds.
An Indian Woman at the LIVE Restaurant
At one time (about a year ago) the restaurant had changed its buffet style menu from an exclusively European menu and had added one or two Indian dishes. I asked recently about booking the restaurant, and found out that one of the chefs was Indian. When I looked at the buffet, the menu included only one Indian dish, and that was a simple chickpea dip. I asked to meet the chef to inquire about group rates, and was introduced to what looked like a cook. "You can order anything you want. Yes, we can do Indian dishes, butter chicken, anything."
My conclusion was that the attempt to turn this wonderful little place into an Indian/ethnic restaurant didn't work. How many folk festivals are there going to be, and how many are "inclusive" enough to attract a wider audience than just Indians?
Chopra's work is hardly that of the goddess/artist of Kutarna's eulogy. She has managed to convince the ethnicist Indians who still require the admiration of white Canadians - and they got one at least via Kutarna, and those multi-culti whites who still run the organizations - that she is worthy of their attention. And, following the multi-culti/ethnicist recipe, that is not hard to do. I don't doubt that Chopra has artistic ability, but she wouldn't have reached such a level of recognition hadn't she had all these underlying "qualities," and all that "support."
Chopra with her painting Eyes of Time, with a snake-like sign on her forehead [Image Source: The Hamilton Spectator, Sept. 2017]
Chopra eschews the bindi, a traditional decorative red dot painted on the forehead. Instead, she paints a bold black snake figure in its place. Like the bold images of her paintings, it has what she calls her “artistic signature.“ It is me,” she said. “It is a part of who I am.” [Image and text source: Toronto Star, August 9, 2010]
Note: "Celebrating 150 years of Canada" was a nationwide observance of many types of events and festivals commemorating the 150th anniversary of the country's Confederation
“Aankhen uthin to dekha kaynaat jal rahi thi
jab ye jhukin to tum the aur kuchh bhi nahin”
Roughly translated from Hindi:
When the eyes rose outwardly they saw the entire universe aflame.
When they opened inwards, it was you (the one reality of life) and nothing but you.
(From Chopra's Hindi poem And Nothing Else)
Art Exhibition: EYES OF TIME - The eye as a channel into the new dimensions of life.
By Artist and Author Meena Chopra
(Celebrating 150 years of Canada)
“Eyes wear the wings of time to fly beyond the cry of human desires, reveries and the realities,
penetrating the boundaries of the visible universe into the unknown, invisible realms".
Exhibition is on view from 8th August to 15th September 2017
Venue: Heritage Mississauga 1921 Dundas St W, Mississauga
Below is text from Chopra's writing from her blog page written in 2013. I tried to shorten it, but I think it should be read in its full, error-filled (for a wordmonger! but she does tell us of her Hindi bias) totality to understand in the scope of its message:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- One World, One English, The Many Languages of the Imagination
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. It is evolving with variety of different realistic cultural influences. The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology. The idiom and syntax are changing fast.
Manifestation of the subtle thought imaging is taking over directly from the mental sound vibrations in a language where we have started expressing in symbols like smilyes, pictograms and info-graphics etc. This visual expression of subtle thought is the immediate outer expression of our mental imagery perhaps descended on us from that one ultimate sound vibration (Shabd Brahm). The entire generation is on the thresh hold of being more and more visual in their expression of thought.
Underneath this visual explosion, English, with its new tools of expression is threading the beads of different languages so to speak, where the images of mind in their visual expression have started taking the lead.
What language does imagination has? It is a question that eludes many of us. Whatever way our creativity gets stimulated, according to the researchers, as humans our thinking is mostly in images and is visual. To add, from generations, powerful imagery has always been an intrinsic part of any creative writing which actually surpasses the barriers of language and language becomes a medium of creative expression.
Einstein said that he always thought in images, in his words, "I very rarely think in words. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards,"
So what we have observed with any of our senses, we can imagine; what we imagine, we image.
Traditionally in a country like Canada with its English predominance, linguistic diversity definitely breaks down the barriers to intercultural dialogue and promotes multilingualism as a fundamental tool for the prosperity of literature. Linguistic diversity also contributes to enhancing creativity and innovation at all levels of education and learning. There is a clear link between multilingualism and creativity because knowledge of languages gives access to other ways of thinking and to other cultures as well, reinforcing our creative capacities. This in turn has a positive impact on innovation.
In the changing environment where English is the predominant world language, Hindi like many other languages of the world is also transforming. It is becoming richer because of cultural influences for both in its usage, vocabulary and expressiveness. English language definitely has a major influence on Hindi as well as it has on many other languages in many ways.
There are many remarkable Hindi literary blogs on the net. It is adapting very well to the transition and the idiom. This change is inevitable with technological progression where English is predominant.
Some facts and observations about Hindi language:
- After Chinese, Hindi is the maximum spoken language of the world.
- Hindi has been one of the first languages which was picked up by Google when they started adding and introducing languages to the net for a wider usage of technology with languages.
- Instant Google translations are available at hand for all languages.
Hindi Writers' Guild, the organization I represent here, was formed in June 2008. It is the first of its kind multi-faceted organization in Canada. Its prime objective is to educate and increase public understanding of Hindi literature and the language, also to develop the writing skills in Hindi language. Organization promotes South Asian writers and literature through seminars, lectures and conferences etc. Computer literacy and promotion of book publication in Canada are the main intents of Hindi Writers’ Guild.
To elaborate the organization is involved in the following:
- GUIDANCE IN THE ART OF HINDI WRITING AND HINDI LITERATURE
- FACILITATION OF COMPUTER LITERACY IN HINDI WRITING
- FACILITATION OF EDITING AND PUBLICATION OF HINDI BOOKS
- TRANSLATION AND PUBLICATION OF NON - HINDI LITERATURE IN HINDI
- ARRANGING LECTURES BY EMINENT LAUREATES ON HINDI LITERATURE, BUSINESS, ENVIRONMENT AND PHILOSOPHY
- HOLDING BOOK EXHIBITIONS, PUBLIC SEMINARS AND CONFERENCES TO PROMOTE HINDI LANGUAGE AND LITERATURE
- PROVIDE TRANSLATION SERVICES FOR HOSPITALS AND OTHER INSTITUTIONS FOR INDIVIDUALS WHOSE MOTHER TONGUE IS NOT ENGLISH
- LIAISON AND COLLABORATION WITH CHARITABLE ORGANIZATIONS, NON-PROFIT COMMUNITY, GOVERNMENT AGENCIES, EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN THE DEVELOPMENT OF PROGRAMS RELATING TO HINDI LANGUAGE AND HINDI LITERATURE
- HELPING IMMIGRANTS ASSIMILATE INTO CANADIAN SOCIETY BY DEVELOPING HINDI INDO-CANADIAN LITERATURE IN CANADIAN PERSPECTIVE
- MAINTAINING HINDI WEB-SITE FOR E-MAGAZINE AND E-LIBRARY FOR MEMBERS
Meena Chopra with Mississauga's Mayor Bonnie Crombie in the Mississauga Central Library
At the book launch for "She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings"
on Saturday, September 22, 2018
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". [Source: Meena Chopra's Art World]
My most recent post Meena Chorpa: East Does NOT Meet West had some typo and (basic) factual errors, although not anything readers couldn't decipher or correct for themselves. I've made the revisions in the same post. You can read it there, about
Meena Chopra, a poet and artist, [who] officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.
Meena Chopra, a poet and artist, officially launched her book of poetry and art SHE! The Restless Streak on August 26 at the Mississauga Central Library with Mayor Bonnie Crombie making the introductory presentation.
Above is a view of by artist Meena Chopra's She! The Relentless Streak art exhibit on now at the Mississauga Central Library
Below is Meena Chopra with Mississauga Mayor Bonnie Crombie at the book launch for She! The Relentless Streak, a collection of poems and drawings, on Saturday, September 22, 2018
"My art is my search for the moments beyond the ones of self knowledge. It is the rhythmic fantasy; a restless streak which looks for its own fulfillment! A stillness that moves within! An intense search for my origin and ultimate identity". Source: Meena Chopra's Art World
Below is the completed article from my May 25 2015 draft Meena Chopra's Ephemera: Art in the Multicultural Era
Meena Chopra is the Indian, Third World Goddess that has evoked Mississauga's awe and wonder.
And Chopra knows this. She and her world are systematically undermining and curtailing the white West's civilization. She says so, clearly, in this presentation:
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. [KPA Note: I suspect the grammatical deficiency might be because these are the notes she was reading at the lecture, but submitting that for publication is lax and lazy.]
She then continues to talk of the "visual" importance of modern-day communications, neglecting to mention the small fact, or covering it up, that she is reciting her poetry in English words, and much more often than her native country's Hindi words.
But, rather than talk about this usurpation of the English language by non-Anglo worlds, and discussing their variations on the English language, including the addition of many non-English words, she deviates from this by writing:
The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology.
(I should add here that Chopra's written text is probably the notes she was reading from at the presentation. And for a literary person, one would expect the final, public, version of her transcript not to include so many errors).
She says that now, since the English language has become this universal world language, and where the Third World has appropriated it to suit its cultural needs, a new generation is using it in a very different, visual way, and casting aside the scripted, textual language.
Chopra's thesis that language is getting more "visual" is badly developed. She seems to support at times the linguistic idea and at others the visual one. She exemplifies the intellectual laxness of these non-Western sophisticates. But t could be more astute than mere laziness. Her Hindi culture despite its very well evolved written language, is still a culture of visuals. With large parts of the population illiterate, or close to illiterate, only the elite educated would be able to read her books. And they are probably the same elite who are educated in advanced English and who could also read her books in English. ANd there is the major problem n nda of the myriad of competing "national" languages. Not all (elite) Indians can speak Hindi fluently, but all elite Indians can speak English fluently (or close to fluency).
And many elite Indians have travelled the thousands of miles across oceans, including her, to arrive at Canadian shores, manipulating all the tricks in the immigration how-to book, and with full assistance from Canadans themselves.
But these immigrants have come to invade and take over a country which let them in through peaceful acquiescence. Which is the more incredible: that they came at all abandoning country, culture, peoples and ancestors for opportunity gains, or that they were let in without a single fight?
And once here since their agenda, implicit, complicit, deliberate or instinctive, s a tae-over a transformation of this country to resemble the one they left behind, they wll be incessant critics of everything Canadian, until things start to change according to their prescriptions.
But what happens when this world begins to change, and beings to resemble their native lands? What happens when the sophistications they expect began to erode? What happens, for example, when first-class libraries as the Mississauga Central Library, which shelves their multicultural prize-winning books, is no longer the efficient and organized entity which we all unquestioningly expect to be, and the literary sophisticates, Indians and whites, can no longer find where their books are stacked, since although the computerized system says "it is there" the book is conspicuously absent from the shelves?
What will they do with their criticisms then, their multicultural agendas, their dismissal and eradication of the culture that they traveled thousands of miles to make sure that ther boos were shelved on the right spot in the public library so that people cold read it.
The literary textual world, the subject of Chopra's flippant verses, can no longer come to her rescue. But she is ready for that. She already has the visuals ready.
Chopra with at the launch of her book of poems and drawings SHE! The Restless Streak
on September 22 2018 at the Mississauga Central Library,
with the display of the drawings on the background wall
[Image source: Mississauga Library Twitter page]
Marian Kutarna with Chopra, holding Chopra's book of poems Ignited Lines.
Chopra's 2010 poetry reading and book launch
where she recited in Hindi and in English Adieu to the Dawn at her book launch
on February 2010 at a Mississauga Central Library event.
Marian Kutanra, then manager of the History & Art department (now manager of library circulation), says, after Chopra read one of her poems in Hindi:
"The sound of a language s poetry. The human heart is the same heart in all of us."
Followed by a round of applause.
Below is the more complete video from which Kutarna's excerpt (from 1:45 min - 3:30 min) is taken:
Glimpses of the Setting Sun - A multilingual poetry celebration
Book Launch and Art Exhibition
Sunday February 28, 2010, 2 pm - 4 pm
Mississauga Central Library, Mississauga, Ontario, Canada
But I find Chopra uncomfortable with the Kutarna's effusive admiration. Chopra make subtle and begrudging jabs at the English and American civilizations and language (which she posts at her blog - I've posted the full article at the end of this blog post) to whom she owes everything for her highly lucrative literary life in Canada.
Chopra is of course a seasoned ethnicist, who has used Candada's infrastructure to its maximum. She is "Friend of the Library" at its most opportunistic.
Below is Chopra reading a poem with those special sounds that Kutarna found so compelling (and incomprehensible!).
I saw a collection of Chopra's paintings and drawings at the Living Arts Centre here in Mississauga. The center is trying to promote the various arts, and has a full-scale concert hall, a gallery, and various artists' workshops. It is quite a formidable building. I saw Chopra's work hanging somewhere in the gallery, and looking online, I realized it was at the LIVE Restaurant, which is mostly used for after-concert meals and refreshments.
Art and Gastronomie
Chopra's works hanging above wine glasses and folded napkins: the epitome of Western sophistication,
but with the Eastern content
Hanging here are oil paintings "Hope" and "Afloat"
and selling for $285
The center, including the restaurant, is partially funded by government grants, and is losing money, and is accepting all kinds of events to cover its costs. One recent one was a body builders' gathering, where strange, inflated humans were circling around the hallway. Another is to hold various ethnic festivals, and their programs includes a recent presentation by a Chinese circus and an Indian religious event to celebrate one of their gods. Chopra's program fits that bill.
Chopra's works at LIVE were:
"SHE: A Restless Streak" Art Show by Meena Chopra
CELEBRATING THE SPIRIT OF WOMANHOOD
At:
"Live Cuisine" at Living Arts Centre Mississauga from March 9, 2015 until May 25, 2015.
4141 Living Arts Drive, Mississauga, Ontario
Mississauga, Ontario L5B
9thMarch to 25th May
10:30am to 5:30pm everyday
Below is a drawing hanging at the LIVE restaurant, but which I also found online. The photograph of her paintings hanging in the restaurant is what I took, as well as the view of the LIVE restaurant's entrance.
Drawing:
Meena Chopra
Pastel on paper 11'x8"
From Chopra's series: She: A Restless Streak
Poem
Excerpt from Chopra's poem Iconoclast (full poem below)
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
Iconoclast
Is she a vase
or a statue on a pedestal ?
She is no icon!
Her feet strong
firm on ground.
The earth supports her.
The real in her
longs to be
revealed through layers
seeking identifications
undraped
in a figureless
formless existence.
In vain,
she searches - an iconoclast,
beyond the turbidity of love.
Will she find one in you ?
Is this the forceful Hindu Goddess, the statue on a pedestal, that Kutarna is looking for? Will she find this figureless, formless, elusive creature?
Chopra may present herself as a modern, progressive oriental with Western ideas. But, as we look deeper into her thoughts, she remains much more Indian than Western. And she is not forthright with Kutarna, whom she will surely abandon when her authentic "identity" trumps pleasantries, leaving Kutarna with nothing but those incomprehensible sounds.
An Indian Woman at the LIVE Restaurant
At one time (about a year ago) the restaurant had changed its buffet style menu from an exclusively European menu and had added one or two Indian dishes. I asked recently about booking the restaurant, and found out that one of the chefs was Indian. When I looked at the buffet, the menu included only one Indian dish, and that was a simple chickpea dip. I asked to meet the chef to inquire about group rates, and was introduced to what looked like a cook. "You can order anything you want. Yes, we can do Indian dishes, butter chicken, anything."
My conclusion was that the attempt to turn this wonderful little place into an Indian/Ethnic restaurant didn't work. How many folk festivals are there going to be, and how many are "inclusive" enough to attract a wider audience than just Indians?
Chopra's work is hardly that of the goddess/artist of Kutarna's eulogy. She has managed to convince the ethnicist Indians who still require the admiration of white Canadians - and they got one at least via Kutarna, and those multi-culti whites who still run the organizations, that she is worthy of their attention. And, following the multi-culti/ethnicist recipe, that is not hard to to. I don't doubt that Chopra has artistic ability, but she wouldn't have reached such a level of recognition hadn't she had all these underlying "qualities."
Chopra with her painting Eyes of Time, with a snake-like sign on her forehead [Image Source: The Hamilton Spectator, Sept. 2017]
Chopra eschews the bindi, a traditional decorative red dot painted on the forehead. Instead, she paints a bold black snake figure in its place. Like the bold images of her paintings, it has what she calls her “artistic signature.“ It is me,” she said. “It is a part of who I am.” [Image and text source: Toronto Star, August 9, 2010]
Note: "Celebrating 150 years of Canada" was a nationwide observance of many types of events and festivals commemorating the 150th anniversary of the country's Confederation
“Aankhen uthin to dekha kaynaat jal rahi thi
jab ye jhukin to tum the aur kuchh bhi nahin”
Roughly translated from Hindi:
When the eyes rose outwardly they saw the entire universe aflame.
When they opened inwards, it was you (the one reality of life) and nothing but you.
(From Chopra's Hindi poem And Nothing Else)
Art Exhibition: EYES OF TIME - The eye as a channel into the new dimensions of life.
By Artist and Author Meena Chopra
(Celebrating 150 years of Canada)
“Eyes wear the wings of time to fly beyond the cry of human desires, reveries and the realities,
penetrating the boundaries of the visible universe into the unknown, invisible realms".
Exhibition is on view from 8th August to 15th September 2017
Venue: Heritage Mississauga 1921 Dundas St W, Mississauga
Below is text from Chopra's writing from her blog page written in 2013. I tried to shorten it, but I think it should be read in its full, error-filled (for a wordmonger! but she does tell us of her Hindi bias) totality to understand in the scope of its message:
---------------------------------------------------------------------------------------------v------------------------- One World, One English, The Many Languages of the Imagination
World is transitioning into a global village where English language is taking the front seat but not in a traditional British, American or any other way. It is evolving with variety of different realistic cultural influences. The biggest influence on new English is of the technological culture and the dynamism of the young who are the creative compelling users of technology. The idiom and syntax are changing fast.
Manifestation of the subtle thought imaging is taking over directly from the mental sound vibrations in a language where we have started expressing in symbols like smilyes, pictograms and info-graphics etc. This visual expression of subtle thought is the immediate outer expression of our mental imagery perhaps descended on us from that one ultimate sound vibration (Shabd Brahm). The entire generation is on the thresh hold of being more and more visual in their expression of thought.
Underneath this visual explosion, English, with its new tools of expression is threading the beads of different languages so to speak, where the images of mind in their visual expression have started taking the lead.
What language does imagination has? It is a question that eludes many of us. Whatever way our creativity gets stimulated, according to the researchers, as humans our thinking is mostly in images and is visual. To add, from generations, powerful imagery has always been an intrinsic part of any creative writing which actually surpasses the barriers of language and language becomes a medium of creative expression.
Einstein said that he always thought in images, in his words, "I very rarely think in words. A thought comes, and I may try to express it in words afterwards,"
So what we have observed with any of our senses, we can imagine; what we imagine, we image.
Traditionally in a country like Canada with its English predominance, linguistic diversity definitely breaks down the barriers to intercultural dialogue and promotes multilingualism as a fundamental tool for the prosperity of literature. Linguistic diversity also contributes to enhancing creativity and innovation at all levels of education and learning. There is a clear link between multilingualism and creativity because knowledge of languages gives access to other ways of thinking and to other cultures as well, reinforcing our creative capacities. This in turn has a positive impact on innovation.
In the changing environment where English is the predominant world language, Hindi like many other languages of the world is also transforming. It is becoming richer because of cultural influences for both in its usage, vocabulary and expressiveness. English language definitely has a major influence on Hindi as well as it has on many other languages in many ways.
There are many remarkable Hindi literary blogs on the net. It is adapting very well to the transition and the idiom. This change is inevitable with technological progression where English is predominant.
Some facts and observations about Hindi language:
- After Chinese, Hindi is the maximum spoken language of the world.
- Hindi has been one of the first languages which was picked up by Google when they started adding and introducing languages to the net for a wider usage of technology with languages.
- Instant Google translations are available at hand for all languages.
Hindi Writers' Guild, the organization I represent here, was formed in June 2008. It is the first of its kind multi-faceted organization in Canada. Its prime objective is to educate and increase public understanding of Hindi literature and the language, also to develop the writing skills in Hindi language. Organization promotes South Asian writers and literature through seminars, lectures and conferences etc. Computer literacy and promotion of book publication in Canada are the main intents of Hindi Writers’ Guild.
To elaborate the organization is involved in the following:
- GUIDANCE IN THE ART OF HINDI WRITING AND HINDI LITERATURE
- FACILITATION OF COMPUTER LITERACY IN HINDI WRITING
- FACILITATION OF EDITING AND PUBLICATION OF HINDI BOOKS
- TRANSLATION AND PUBLICATION OF NON - HINDI LITERATURE IN HINDI
- ARRANGING LECTURES BY EMINENT LAUREATES ON HINDI LITERATURE, BUSINESS, ENVIRONMENT AND PHILOSOPHY
- HOLDING BOOK EXHIBITIONS, PUBLIC SEMINARS AND CONFERENCES TO PROMOTE HINDI LANGUAGE AND LITERATURE
- PROVIDE TRANSLATION SERVICES FOR HOSPITALS AND OTHER INSTITUTIONS FOR INDIVIDUALS WHOSE MOTHER TONGUE IS NOT ENGLISH
- LIAISON AND COLLABORATION WITH CHARITABLE ORGANIZATIONS, NON-PROFIT COMMUNITY, GOVERNMENT AGENCIES, EDUCATIONAL INSTITUTIONS IN THE DEVELOPMENT OF PROGRAMS RELATING TO HINDI LANGUAGE AND HINDI LITERATURE
- HELPING IMMIGRANTS ASSIMILATE INTO CANADIAN SOCIETY BY DEVELOPING HINDI INDO-CANADIAN LITERATURE IN CANADIAN PERSPECTIVE
- MAINTAINING HINDI WEB-SITE FOR E-MAGAZINE AND E-LIBRARY FOR MEMBERS
On Wed, Jul 18, 2018 at 8:45 PM, ink.movement@gmail.com wrote:
Hello Kay!
We are very sorry for the late response - we are flooded by emails during this time of the year and accidentally missed this one! Also, the anthology does have a cost ($20) unless you're published, in which case you can get a free copy. This is why we do not have an online document. Hope that helps!
Again, we apologize for any inconvenience we may have caused. Let us know if you have any questions and/or concerns.
On Wed, Jul 18, 2018 at 11:35 PM, eightypictures@gmail.com wrote:
It is surprising that you took 10 days to respond to my email. Also that you have no way to purchase the document online, or to download it if has no cost.
On Wed, Jul 18, 2018, at 11:45 PM, ink.movement@gmail.com wrote:
Hello Kay!
We are very sorry for the late response - we are flooded by emails during this time of the year and accidentally missed this one! Also, the anthology does have a cost ($20) unless you're published, in which case you can get a free copy. This is why we do not have an online document. Hope that helps!
Again, we apologize for any inconvenience we may have caused. Let us know if you have any questions and/or concerns.
On Fri, July 20, 2018 at 9:29 PM, ink.movement@gmail.com wrote:
Hi Kay!
Unfortunately, we are unable to ship you a copy - you would have to come to the AGM to get one. You can call them in advance and ask them if they have copies left as there are a limited number of them.
Let us know if you were able to get a copy or if you have any questions and/or concerns!
On Fri, July 27, 2018 at 7:46 AM eightypictures@gmail.com wrote:
Cc:reclaimbeauty@gmail.com
Thanks for your reply.
There is really nothing further for me to ask you since you were unable to assist me with a simple request: That you mail me a copy of you latest anthology (or find me an online point of sales) for a copy.
I would only add that artists are also salesmen. A gallery that doesn't even promote your book to your benefit is not assisting you.
To further your cause, which is to distribute Massasauga writers' talents across the country (and beyond) you need to take your own actions. For example:
- Self publish and have Amazon distribute your book
- Self publish and distribute your book on your own website
- Have a business contract with agencies like the Art Gallery of Mississauga where you books can be obtained both in the gallery and through online purchase.
I wish you all the best. The starving artist image (and ideal) went out a couple of centuries. It has made a come-back in our era of "government funds" promises. But promises come with strings attached. And your independence, and your words, will eventually be required to fall in line with these agencies' mandates in order that their "promises" to you get to be fulfilled.
If you disagree with their mandates, then you will be well on the way toward the unpleasant life of a "starving artist." Ask Van Gogh what that's like.
She did say “I am American, not Asian-American. My rejection of hyphenation has been called race treachery, but it is really a demand that America deliver the promises of its dream to all its citizens equally.” But her rejection of the hyphen was not a rejection of her roots at all. She loved going to Durga Puja celebrations.
Scroll.in is an independent news, information, and entertainment venture. We bring into sharp focus the most important political and cultural stories that are shaping contemporary India. Our goal is to add critical perspectives to these stories through rigorous reporting, objective analyses, and expert commentary.
I recently wrote this brief (unpublished) commentary on "Third World" writers in their "First World spaces:"
Oppositional Aesthetics: Readings from a Hyphenated Space By: Arun Prabha Mukherjee
Although this collection of essays...demonstrate the topics that the majority of Third World writers and essayists broach. Mukherjee presents a harsh and racially negative view of the Euro-Canadian arts and literary world.
Here is an excerpt from Larry Auster's more extensive commentary from his article in Frontpage Magazine: How Multiculturalism Took Over America from July 2004.
Moderate Myth [Number Five]: The Pro-Western Multiculturalist
Another soothing fiction that has helped advance multiculturalism is a personality type rather than an idea. It is the friendly Third-World immigrant, who warmly professes his or her love for America, yet who, on closer examination, reveals a desire to do away with America as an historically distinct country. Such a moderate is the novelist Bharati Mukherjee, an immigrant to the U.S. by way of Canada, who had this to say in a public television interview with Bill Moyers in 1990:
What I like to think, Bill, is that you and I are both now without rules, because of the large influx of non-Europeans in the '70s and '80s, and more to come in the '90s. That it's not a melting pot situation anymore, and I don't like to use the phrase melting pot if I can help it, because of the 19th century associations with mimicry; that one was expected to scrub down one's cultural eccentricities and remake oneself in the Anglo-Saxon image. If I can replace melting pot with a phrase like fusion vat, or fusion chamber, in which you and I are both changed radically by the presence of new immigrants, I would be much happier. So that you are having to change your rules, I like to think, and I am certainly have to change my Old World rules.… [Emphasis added].
There are no comforts, no old mythologies to cling to. We have to invent new American mythologies. Letting go of the old notions of what America was shouldn't be seen as a loss.… I hope that as we all mongrelize, or as we all fuse, that we will build a better and more hopeful nation.(16)
Underneath Mukherjee's confiding and civilized tone, she was informing her American audience that they must "mongrelize" themselves in order to accommodate non-Europeans. In this new dispensation (unchallenged by her supremely passive and "open" interviewer, Bill Moyers, who piously hung on her every word), the preservation of America as a historic nation and people was not even an issue any more. To grasp how unnatural this situation was, imagine an immigrant in some relatively sane country—say Japan or Italy or the pre-1965 America—who, shortly after his arrival, announces to his new countrymen: "Oh, by the way, you people must—in order to make me comfortable—give up everything that has constituted your culture and identity. But don't worry! You shouldn't see this as a loss!" He would be thrown out on his ear. Yet by the 1990s America had become the sort of decadent place where a smooth-talking "moderate" could make a career saying exactly that.
Like most imperialists, Mukherjee seemed complacently oblivious to the culture and people she wished to dominate. At one point in the Moyers interview, she predicted an increase in ethnic violence, "because there's a kind of disinvestment in America.… [P]eople have not invested in the country. There's been a 'What part of the pie is for me?' kind of an attitude …" It didn't seem to occur to her that the disinvestment in America that she regretted may have had something to do with the devaluing of America's historic identity that she applauded. Indeed, if anyone was wondering, "what part of the pie is for me," it would seem to be Mukherjee herself and her fellow immigrants, whom she spoke of as "we, the new pioneers, who are thinking of America as still a frontier country."
I think that the original American pioneers had to have been in many ways, hustlers, and capable of a great deal of violence in order to wrest the country from the original inhabitants. And to make a new life, new country, for themselves. So that vigor of possessing the land, I like to think, my characters have.
16. 16. Bill Moyers interview with Bharati Mukherjee, PBS, 1990. Full transcript of the interview is here
...has been married since 1963 to writer Bharati Mukherjee. They met as students at the Iowa Writers' Workshop at the University of Iowa and have two sons. In 1978, Blaise and Mukherjee moved to Toronto. However, Mukherjee felt excluded in Canada, attributing it to racism and publishing an essay in Saturday Night.In 1980, the couple decided to return to the United States, moving to San Francisco. [Source: Wikipedia]
The perfect multicultural grandchild:
Mukherjee's son Bart Anand, of Indian and Canadian heritage, married Kim, who is half Irish and half German American and they have just adopted a baby girl from China. Says Mukherjee, "So it's a very poly-national American family that we represent. What I want to get across is that I hope this will be the way American society goes, that we are all going to be embracing so many different ethnic and racial groups within our families that this whole anxiety about ethnic origin - what does it mean to be a hyphenated American - I hope will disappear." [Source: Little India Half And Half: Just how authentic an American are you?]